وَسَّعَ a derivative of the word
لَمُوسِعُونَ for any native speakers if you strip it of the Lam the meem (deeming us) ( the polite version) contrast to someone using vous or Tu in French will know that Vous denotes respect while tu is the vernacular.. that isn't the point here but thought I'd add it to the one who questions why G-D speaks in a particular tongue first person or third person...
وَسَّعَ from
لَمُوسِعُونَ
space , split , let , broaden , dedicate , open out , widen ,
space out , clear a passage for , make wide or spacious , open up , make room for ,
make wide or spacious , step aside for ,
expand
described here as a (fi3l) i.e verb
you can use this online dictionary, though deficient it serves its purpose if you can understand a word that is un-conjugated , but given that three of four sources already attesting to "expansion and
وَسَّعَ" aren't sufficient and everyone is oh such a textual expert .. if you don't wish to shell out big bucks for a proper dictionary... you can see in plain site it says expand...
http://dictionary.sakhr.com/idrisidi...A&sub=????????
peace