![]() | |||||||||||
| |||||||||||
| Notices |
| | LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
| My love for Allah Status: Offline Posts: 196 Reputation: 234 Rep Power: 18 Join Date: Jan 2006 Location: Kuala Lumpur Gender: Way of Life: Muslim | Silly means "poyo"? Hmm.. that is slang, must be Penangite slang. The actual word is "bodoh" Its good to know the actual formal language. It is also good to know the slang. At least its sounds like, you have been in a place for a long time |
| | |
| LI Addict Status: Offline Posts: 7,070 Reputation: 14251 Rep Power: 42 Join Date: Feb 2006 Location: Penang Island, Malaysia Gender: Way of Life: Muslim | Quote:
("Poyo is not a Penangite slang. It was introduced by 'Ujang' comic to potray some body who is so 'blurred') | |
| | |
| Protect the Muslims Status: Offline Posts: 1,940 Reputation: 8791 Rep Power: 30 Join Date: Nov 2005 Location: Kuala Lumpur, Malaysia Gender: Way of Life: Muslim | Quote:
Saya tidak fikir ada asal-usul lain bagi perkataan 'poyo'. I can not think of any other origin for the word 'poyo'. -------------------------------------------------- If you make yourself more than just a man, if you devote yourself to an ideal and if they can't stop you, you become something else entirely; A Legend | |
| | |
| Protect the Muslims Status: Offline Posts: 1,940 Reputation: 8791 Rep Power: 30 Join Date: Nov 2005 Location: Kuala Lumpur, Malaysia Gender: Way of Life: Muslim | It depends on the context. Different translators have different choice of words. Actually your interpretation is as good as mine. 'Janggal' can also be translated as 'weird' or 'out of place'.
__________________-------------------------------------------------- If you make yourself more than just a man, if you devote yourself to an ideal and if they can't stop you, you become something else entirely; A Legend |
| | |
| LI Addict Status: Offline Posts: 7,070 Reputation: 14251 Rep Power: 42 Join Date: Feb 2006 Location: Penang Island, Malaysia Gender: Way of Life: Muslim | Quote:
Oh, that's it. Ujang gave lots of new words used by Malaysians such as "cipan" (tapir) , "planet zargus" (a planet popularly used in Ujang), "hampeh" (useless) and for sure Minang vocabs. Ujang also popularized the Minang dialect among Malaysians. | |
| | |
| Protect the Muslims Status: Offline Posts: 1,940 Reputation: 8791 Rep Power: 30 Join Date: Nov 2005 Location: Kuala Lumpur, Malaysia Gender: Way of Life: Muslim | Takumi, are you one of those JPA-sponsored engineering students sent to Japan? Correct me if I'm wrong. -------------------------------------------------- If you make yourself more than just a man, if you devote yourself to an ideal and if they can't stop you, you become something else entirely; A Legend |
| | |
| LI Senior Member Status: Offline Posts: 224 Reputation: 168 Rep Power: 16 Join Date: May 2006 Location: Iran Gender: Way of Life: Muslim | Here I present my on-the-fly collection of Phrases for: the English Speaking Friends to improve their Malay, and the Malay Speaking Kawan-kawan to improve their English. Awas<=>Caution Bahaya<=>Danger Trk voltan tinggi<=> High voltage track Sila berdidi di belakang garisan kuning <=>Please stand behind the yellow line Penceroboh akan didakwa<=>Trespassers will be prosecuted. Denda rm500<=>Fine = rm500 Arahan jabatan bomba<=>Fire Department Instructions Dimasa kecemasan<=>In emergency Pecakan penutup<=>Break cover, Tarik pemegang<=>Pull handle, Buka pintu<=>Open door. Untuk bantu kecemasan<=>For Emergency Assistance 1 Tekan butang<=>Press button 2 Angkat gagang talipon<=>Lift telephone Interkom kecemasan penumpang<=>Emergency passenger intercom Untuk bercakap dengan operator kawalan<=>To speak to control operators 1 Tekan butang sekali<=>Press button once 2 Lampu akan menyala<=>Light will flash 3 Tunggu arahan daripada operator<=>Wait until operator answers 4 Bercakap melaui panel<=>Speak into panel Pintu rintangan api hendaklah sentiasa ditutup <=>Please keep door closed at all times. Tunggu hendaklah bus behinti<=>Wait until the bus stops. Dilarang merokok<=>No smoking Dilarang makan/minum<=>No eating/drinking Dilarang membuang sampah<=>No littering Jangan Melintas trek<=>Do not cross track Jangan bersanda pada pintu<=>Do not lean against doors. Sila beri laluan untuk penumpang keluar dari tren <=>Please give way to passengers leaving the train Untuk maklumat lanjut<=>For more information Tayari www atau (or) hubungi<=>Visit www (or) contact 01000 Peta perjalanan LRT <=>LRT route map Anda di sini<=>You are here Peta lokasi<=>Location map Papan kenyataan<=> Information borad Sila berdiri disebelah kiri untuk beri laluan Please stand on the left to allow others to pass. Berhati-hati dengan penyeluk saku<=>Beware of pick pocket Tidakkah kita prihatin?<=>Are not we courteous? Tempat duduk ini khas untuk<=>These seats are reserved to: 1 Warga tua<=>Senior citizens 2 Wanita hamil<=>Pregnant ladies 3 Golongan kurang upaya<=>Disabled Ikut kiri kecuali memotong<=> Ikut kiri kecuali memotong ______________________________ _____________________ Jumpa Lagi<=>See you later |
| | |
| LI Senior Member Status: Offline Posts: 224 Reputation: 168 Rep Power: 16 Join Date: May 2006 Location: Iran Gender: Way of Life: Muslim | Where can I find this English-Malay translating Software? http://www.linguamatix.com/linguaweb Terima Kasih Kawan Kampung |
| | |
| LI Addict Status: Offline Posts: 7,070 Reputation: 14251 Rep Power: 42 Join Date: Feb 2006 Location: Penang Island, Malaysia Gender: Way of Life: Muslim | Quote:
You're so courteous | |
| | |
| LI Addict Status: Offline Posts: 7,070 Reputation: 14251 Rep Power: 42 Join Date: Feb 2006 Location: Penang Island, Malaysia Gender: Way of Life: Muslim | Selamat Datang AzizMostafa Welcome AzizMostafa Awak sekarang berada di mana? Where are u right now? |
| | |
| not trying hard enuf Status: Offline Posts: 4,565 Reputation: 14920 Rep Power: 38 Join Date: Apr 2006 Location: malaysia Gender: Way of Life: Muslim | belum lagi... (not yet) buatlah sajak-sajak yang memukau sikit (do some poetry in bm) saya rasa nm ni mesti orang yang pandai sastera... (i'm sure you're one person which is good in poetry) |
| | |