PDA

View Full Version : Boys name Aydin



hotk
12-05-2008, 10:22 PM
Can anyone tell mean the exact meaning of Aydin and if the surname Aziz is added to it confirm the name is ok islamically speaking.
Reply

Login/Register to hide ads. Scroll down for more posts
alcurad
12-05-2008, 10:27 PM
aydin, aziz are both normal names, they are ok. in Islam, only names that have meanings contrary to Islam are to be changed, otherwise it is ok.
Reply

hotk
12-05-2008, 10:31 PM
Originally Posted by alcurad
aydin, aziz are both normal names, they are ok. in Islam, only names that have meanings contrary to Islam are to be changed, otherwise it is ok.
Normal but any idea on actual meaning of aydin some say intelligent some say little fire the Quran mentions Allah created the earth with his aydin which could be brilliance or power.
Reply

alcurad
12-05-2008, 10:34 PM
I didn't realize 'aydin' was arabic, could you write it in arabic or perhaps give the verse that contains it?
Reply

Welcome, Guest!
Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.

When you create an account, you can participate in the discussions and share your thoughts. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and make new friends.
Sign Up
hotk
12-05-2008, 10:37 PM
Originally Posted by alcurad
i didn't realize 'aydin' was arabic, could you write it in arabic or perhaps give the verse that contains it?
51:48 30:41
Reply

Na7lah
12-05-2008, 10:50 PM
30:41
it says, bima kasabat aydin naas: by what the hands of people hav done
Reply

hotk
12-05-2008, 10:55 PM
Originally Posted by hotk
51:48 30:41
The first maybe 51:47 here it refers to aydin as power in the second hands
Reply

alcurad
12-05-2008, 10:57 PM
hmm,did you mean: ((وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْيدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ))

Pickthall translation
[adh-Dhariyat 51:47] We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof).

Yusufali translation
[adh-Dhariyat 51:47] With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of space.

Shakir translation
[adh-Dhariyat 51:47] And the heaven, We raised it high with power, and most surely We are the makers of things ample.

Sher Ali translation
[adh-Dhariyat 51:47] And WE have built the heavens with Our own hands, and, verily, WE have vast powers.

actually the word in that verse is read "bi aydin" and it literally mean with our hands.
"bi" means with,"ayd" is the plural of "yadd" which means hand, pronunciation rules add the "in" so it become"bi aydin". it is translated to figuratively to mean Allah's might or power.
otherwise, wiki yields http://en.wikipedia.org/wiki/Ayd%C4%B1n

btw did you have a child, and are choosing a name for it:)?
Reply

hotk
12-05-2008, 11:10 PM
Originally Posted by hotk
The first maybe 51:47 here it refers to aydin as power in the second hands
51:47 and the heaven, we raised it high with power, and most surely we are the makers of things ample.
Reply

hotk
12-05-2008, 11:15 PM
Due very soon thanks for your help I think were set on this name
Reply

hotk
12-05-2008, 11:33 PM
Originally Posted by Muslimah421
it says, bima kasabat aydin naas: by what the hands of people hav done
Thanks your correct word is used in different context in 51:47 meaning might or power but here it means hands
Reply

alcurad
12-05-2008, 11:36 PM
it's a good sounding name, and congratulations :)
Reply

Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.

When you create an account, you can participate in the discussions and share your thoughts. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and make new friends.
Sign Up

Similar Threads

  1. Replies: 16
    Last Post: 03-19-2011, 10:22 AM
  2. Replies: 1
    Last Post: 08-23-2007, 09:54 AM

IslamicBoard

Experience a richer experience on our mobile app!