View Full Version : Read in English or Arabic?

08-30-2009, 01:13 AM
AsSalamOAlaikum WaRehmatuAllah WaBarkatuhu

I was reading the translation in english at the Masjid today. And a brother started a debate with me, on the importance of "completing" the Quran in the month of Ramadhan. His point was its MORE important to have recited in Arabic in this month rather than in english.

And i quoted:

We sent not a messenger except (to teach) in the language of his (own) people, in order to make (things) clear to them. Now Allah leaves stray those whom He pleases and guides whom He pleases: and He is Exalted in power, Full of Wisdom. [6:4]

.............i.e. How will i learn/teach anything if i recite in Arabic, just for this whole month and "complete" it?

I also said, that i'd rather have learnt a couple of things from the Quran in english which i can practice and spread the word in my own language (as per the ayaat), rather than simply "complete" the Quran in 1 month.

^ was i right in saying this? :exhausted

p.s. i do read the Quran in Arabic and English!:statisfie


Login/Register to hide ads. Scroll down for more posts
09-02-2009, 06:10 PM
AsSalamOAlaikum WaRehmatuAllah WaBarkatuhu



09-02-2009, 09:02 PM
Volume 6, Book 61, Number 578:
Narrated Abu Said Al-Khudri:

I heard Allah's Apostle saying, "There will appear some people among you whose prayer will make you look down upon yours, and whose fasting will make you look down upon yours, but they will recite the Qur'an which will not exceed their throats (they will not act on it) and they will go out of Islam as an arrow goes out through the game whereupon the archer would examine the arrowhead but see nothing, and look at the unfeathered arrow but see nothing, and look at the arrow feathers but see nothing, and finally he suspects to find something in the lower part of the arrow."

أبو سليمان عمر
09-02-2009, 09:26 PM
Akhi alhumdulillah u can read arabic so you had 30 days now what ever is left so read it arabic and then in english and even better read the tafsir of some surah/ayah May Allah bless u Ameen dont know if u are right or wrong for saying it but it is very important that we all learn arabic so we dont have to really on translations

Welcome, Guest!
Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.

When you create an account, you can participate in the discussions and share your thoughts. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and make new friends.
Sign Up
Rabi Mansur
09-10-2009, 03:31 AM
What about someone who will never really read or understand fluent Arabic? Isn't it better to just read in English? I think understanding is better than reciting in an unknown language.

09-10-2009, 05:12 AM
There are benefits of reciting the Qur'an even if you don't understand it.

09-10-2009, 07:14 AM

What should a non-Arab do for the adhkaar in salaah?
I have become Muslim, al-hamdu-Lillaah, but I do not know Arabic. What should I do with regard to the adhkaar (phrases praising Allaah) in the prayer and reading Qur’aan in Arabic?

Praise be to Allaah.

The majority of fuqaha’ say that if the non-Arab can speak Arabic, he should not recite Takbeer (saying “Allaahu akbar (Allaah is Most Great)”) in any other language. The evidence for this is that the texts instruct this particular wording, which is Arabic, and that the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) did not do it any other way.

But if a non-Arab cannot speak Arabic and is unable to pronounce it, then according to the majority of fuqaha’ it is OK for him to say the Takbeer in his own language after it has been translated from Arabic, according to the statements of the Shaafa’is and Hanbalis, no matter what the language is. The Takbeer is remembrance or mentioning of Allaah, and Allaah can be remembered or mentioned in every language, so a language other than Arabic is an alternative, and the person has to learn how to say it in the other language. There is some controversy as to whether all of the adhkaar of the prayer, such as tashahhud, qunoot, du’aa’, and the tasbeehaat in rukoo’ and sujood may be said in languages other than Arabic.

With regard to reading Qur’aan, the majority say that it is not permissible to read it in any language other than Arabic. The evidence for this is the aayah (interpretation of the meaning):

“Verily, We have sent it down as an Arabic Qur’aan…” [Yoosuf 12:2]

Moreover, the Qur’aan is a miracle in its wording and its meaning; if it is changed, this is no longer the case, and it is no longer Qur’aan but an interpretation (tafseer). (al-Mawsoo’ah al-Fiqhiyyah, part 5: A’jami).

Ibn Qudaamah (may Allaah have mercy on him) said:

“Section: It is not right to read it in any language other than Arabic, or to substitute other words in Arabic, whether the person can read it well in Arabic or not, because Allaah says (interpretation of the meaning): “…an Arabic Qur’aan …’ [Yoosuf 12:2] and ‘In the plain Arabic language’ [al-Shu’ara’ 26:195]. The Qur’aan is a miracle in both its wording and its meaning, but if it is changed this is no longer the case, it is not Qur’aan or anything like it. It is only an interpretation (tafseer), and if the interpretation were like the Qur’aan itself, they would not be unable to meet the challenge of producing a soorah like it.

If a person cannot read well in Arabic, he has to learn. If he does not learn when he is able to, his prayers are not valid. If he is not able, or he fears that he does not have time to learn before the time for the next prayer is over, and he knows one aayah of al-Faatihah, he should repeat it seven times… If he can recite more than that, he should repeat it as much as he needs to make his recitation equivalent to the length of Soorat al-Fatihah, or he could make it up by reciting other aayaat. If he knows some aayaat he does not have to repeat, he could recite another aayah instead, because the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) commanded the one who could not recite Qur’aan well to say ‘Al-Hamdu Lillaah (Praise be to Allaah)’ and other phrases, which is part of an aayah, but he did not command him to repeat it. If he cannot do anything, but he knows some of the Qur’aan by heart, he should recite whatever he can, and nothing else will do, because of the report narrated by Abu Dawood from Rifaa’ah ibn Raafi’, who said that the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) said: “When you get up to pray, if you know some Qur’aan, recite it, otherwise say al-hamdu Lillaah (praise be to Allaah), and La ilaaha ill-Allaah (there is no god but Allaah), and Allaahu akbar (Allaah is Most Great).” This is more like Qur’aan, and is more appropriate (than any other words). He should also recite as much as he needs to make it equivalent in length to Soorat al-Faatihah. If he cannot recite anything of the Qur’aan, and cannot learn before it is too late to pray the current prayer, he should say Subhaan Allaah wa’l-hamdu Lillaah wa Laa ilaaha ill-Allaah wa Allaahu akbar wa Laa hawla wa laa quwwata illa Billaah (Glory be to Allaah; praise be to Allaah; there is no god but Allaah; Allaah is Most Great; and there is no strength and no power except with Allaah). Abu Dawood reported that a man came to the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) and said: “I cannot learn anything of the Qur’aan. Teach me something that will suffice me.” He said, “Say Subhaan Allaah wa’l-hamdu Lillaah wa Laa ilaaha ill-Allaah wa Allaahu akbar wa Laa hawla wa laa quwwata illa Billaah.”

And Allaah knows best.
Islam Q&A
Sheikh Muhammed Salih Al-Munajjid
the fatawa above will be answering your questions

09-10-2009, 07:17 AM

forget also visit it this link

09-18-2009, 08:11 AM
Suppose you dont know arabic and you are faced with the task of finishing the Qur'an.
In this particular case, I believe that reciting it in English makes MUCH more sense than reciting it in Arabic. If you chose to do the latter, you will only be reciting a language which you dont even understand, but if you say it in English, then you will UNDERSTAND the Qur'an for a change.

WHICH is more important you guys decide - Reading blindly or Understanding the meaning of the religion.
Some people might say that reading in Arabic is more important than reading in English even if you dont understand Arabic, but I disagree with that completely.

09-20-2009, 02:26 PM
Reciting quran has great blessing. Blessing means it has feelings imbedded in its words wich affects a believers heart. It softens our hearts. Recitation hold merit as quran was revealed in Arabic, so you are reciting quran as it was revealed to the Noble Prophet SAW. Looking and touching Quran is also said to hold merit. So, recitation is important.

However, the purpose of quran is guidance for mankind. The evidences the stories the daleel present in quran is for our guidance and one must try his utmost to understand the meaning behind the revelation.

In answer to your queston there are both important and should be done. Personally, i read tafsir of quran. So i recite the ayat or one rukoo and then look at the commentry. This gives good understanding and also the verses start to stick in your mind.

Sometimes i will open quran and recite for a while. Sometimes when looking up daleel i would go straight to commentry.You do what you feel is best.

Hope this helps.

09-20-2009, 02:42 PM

Personally, I tend to read the ajority of te Quraan in English during Ramadan. However, I do spend a little time each day reading the arabic so as to improve my reading skills and the understanding. As I read certain words I try to remember what they mean so that inshAllah eventually I shall be able to translate it for myself. Last year I read 30th Juz in arabic and ther est in English. Unfortunately I didnt read all that much Quraan this year, a lot less than I had hoped and I didnt complete it. however, what I have read I feel I have benefitted from. And I have tried to re-read surahs i already know and then try to learn new ones too.

al Iskander
09-20-2009, 07:41 PM

The writing of the Coran is in phonetic alphabet so it's easy to learn et remember it .

Read the Coran in Arabic is very benefict . I invit you to read some verses in Arabic then after read them in English . The words seem like fire arrows going straight on the heart ( any way this is what I feel ) . Try it .


09-21-2009, 04:16 AM
I myself don't understand arabic, but alhamdulillah I am able to recite the Qur'an. Even when i don't understand the meanings, I am always in awe whenever I am reciting it due to its beauty.
Normally, I read the bahasa indonesia (indonesian language) or english translation everytime I finished reciting two pages.

Here's from Islamqa:

Reward for reading the Qur’aan in translation
This is in regards to Question 2237 'Reading Soorat Yaa-Seen in congregation on Friday nights'. Actually I am referring to the hadeeth you mentioned where The Prophet (peace be upon him) said: “Whoever reads one letter of the Book of Allaah will have one hasanah (reward) for doing so, and every hasanah will be multiplied by 10. I do not say that ‘Alif, laam, meem’ is one letter, but ‘Alif’ is a letter, ‘laam’ is a letter and ‘meem’ is a letter.’”
I was wonderring if this hadith was also true if one is reading the Qur'an in a different language (i.e. English Translation) in order to actually understand what he is reading?
Thank You, Allahu-Akbar

Praise be to Allaah.

We ask Allaah to reward you for your keenness. In response to your question, the reward mentioned in this hadeeth is only for the one who reads the Qur’aan as it is in Arabic, not for the one who reads the interpretation of the meanings in any other language. However, if a person reads a translation of the meanings in order to understand the meaning and benefit from what the aayaat are saying, then he will be rewarded for doing this, and his reward is with Allaah, because the Muslim will be rewarded for reading tafseer (explanation and commentary), and a translation is tafseer. But there is no indication that the person who reads a translation will earn the reward mentioned in the hadeeth. The bounty of Allaah is immense. And Allaah knows best.


The Ruling of translating the Qur’an to other Languages and Touching it by a disbeliever
It is allowed to translate the Qur’an to French, for example, to be read by the unbelievers meanwhile, Allah says?

Praise be to Allaah.

No translation can resemble the Qur’an in precision of expressions, highness of style, or beauty of composition. Nor is it possible to reflect the miraculous nature of the Qur’an, fulfill all its goals in illustrating rules, principles and etiquette or indicate the lessons and primary and secondary meanings deduced from it. Any one who tries to do so is trying in vain.

People of Knowledge can express what they have understood from the meanings of the Qur’an in other languages to help the speakers of these languages get the ideas, even though they are not ultimate. But this is not considered to be Qur’an; it could be classified as belonging to illustrations. Therefore, unbelievers can touch such books.

Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.

When you create an account, you can participate in the discussions and share your thoughts. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and make new friends.
Sign Up

Similar Threads

  1. Replies: 28
    Last Post: 09-01-2013, 12:33 AM
  2. Replies: 17
    Last Post: 06-15-2008, 06:19 AM
  3. Replies: 5
    Last Post: 09-01-2007, 09:24 PM
  4. Replies: 2
    Last Post: 08-06-2007, 03:35 PM
HeartHijab.com | Hijab Sale | Pound Shop | UK Wholesale Certified Face Masks, Hand Sanitiser & PPE


Experience a richer experience on our mobile app!