Allaah Ta`aalaa says in Soorah al-Waaqi`ah:
وَحُورٌ عِينٌ
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
{"And (there will be for the Muslimeen, in Jannah) fair females with wide, lovely eyes. Like unto preserved pearls."** [Soorah al-Waaqi`ah, 56:22, 23]
In Tafseer as-Sa`di, Imaam as-Sa`di
رحمة الله عليه explains this Aayah, saying:
والحوراء : التي في عينها كحل وملاحة ، وحسن وبهاء ، والعِين : حسان الأعين وضخامها ، وحسن العين في الأنثى من أعظم الأدلة على حسنها وجمالها
"
Al-Hawraa (pl.
Hoor): A female whose eyes are lined with Kuhl and which are extremely beautiful and bright.
Al-`Een refers to eyes which are beautiful and wide.
Beautiful eyes in a female is one of the greatest signs of her beauty."
Explaining the Aayah, "Like unto preserved pearls," he says:
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ أي : كأنهن اللؤلؤ الأبيض الرطب الصافي البهي ، المستور عن الأعين والريح والشمس ، الذي يكون لونه من أحسن الألوان ، الذي لا عيب فيه بوجه من الوجوه ، فكذلك الحور العين ، لا عيب فيهن بوجه ، بل هن كاملات الأوصاف ، جميلات النعوت . فكل ما تأملته منها لم تجد فيه إلا ما يسر الخاطر ويروق الناظر
"Like unto preserved pearls: Meaning, it is as though they (the
Hoors) are pure, white, shining pearls; concealed from the eyes (of men), from the wind and from the rain. Their colour is the most beautiful of colours; there is no fault therein nor any blemish. Such are the
Hoor-ul-`Een; there is no fault in them whatsoever. Their qualities are all perfect. They are altogether lovely. Each time you look upon them, you see nothing except that which gladdens the heart and delights the beholder."