Whenever things get too overwhelming for me I like to recall these verses and they put peace in my heart! and then I am not too concerned with what they publish!
يُرِيدُونَ لِيُطْفِؤُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَاللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ {8}
[Shakir 61:8] They desire to put out the light of Allah with their mouths but Allah will perfect His light, though the unbelievers may be averse.
[Yusufali 61:8] Their intention is to extinguish Allah's Light (by blowing) with their mouths: But Allah will complete (the revelation of) His Light, even though the Unbelievers may detest (it).
[Pickthal 61:8] Fain would they put out the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light however much the disbelievers are averse.
*****
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
9}
[Shakir 15:9] Surely We have revealed the Reminder and We will most surely be its guardian.
[Yusufali 15:9] We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).
[Pickthal 15:9] Lo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian.
*****
فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُوْلُوا الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّن نَّهَارٍ بَلَاغٌ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الْفَاسِقُونَ {35}
[Shakir 46:35] Therefore bear up patiently as did the messengers endowed with constancy bear up with patience and do not seek to hasten for them (their doom). On the day that they shall see what they are promised they shall be as if they had not tarried save an hour of the day. A sufficient exposition! Shall then any be destroyed save the transgressing people?
[Yusufali 46:35] Therefore patiently persevere, as did (all) messengers of inflexible purpose; and be in no haste about the (Unbelievers). On the Day that they see the (Punishment) promised them, (it will be) as if they had not tarried more than an hour in a single day. (Thine but) to proclaim the Message: but shall any be destroyed except those who transgress?
[Pickthal 46:35] Then have patience (O Muhammad) even as the stout of heart among the messengers (of old) had patience, and seek not to hasten on (the doom) for them. On the day when they see that which they are promised (it will seem to them) as though they had tarried but an hour of daylight. A clear message. Shall any be destroyed save evil-living folk?
*****
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا {15}
[Shakir 86:15] Surely they will make a scheme,
[Yusufali 86:15] As for them, they are but plotting a scheme,
[Pickthal 86:15] Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad)
وَأَكِيدُ كَيْدًا {16}
[Shakir 86:16] And I (too) will make a scheme.
[Yusufali 86:16] And I am planning a scheme.
[Pickthal 86:16] And I plot a plot (against them).
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا
{17}
[Shakir 86:17] So grant the unbelievers a respite: let them alone for a while.
[Yusufali 86:17] Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).
[Pickthal 86:17] So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while.
*****