/* */

PDA

View Full Version : Question about this aayaah



Sweet Pea
11-17-2005, 09:01 PM
I was talking to this guy about Islam, because I thought he was a Muslim. He commented my qu'ran I had with me in the computer lab today, and we exchanged a few words. Then wheN I was about to leave, he told me to look up 52:24 and 76:19 ...

Round about them will serve, (devoted) to them, young male servants (handsome) as Pearls well-guarded.

another translation of that I found is "And round them shall go boys of theirs as if they were hidden pearls."

and as for 76:19

And round about them shall go youths never altering in age; when you see them you will think them to be scattered pearls.

I am completely confuse, lol. What does this mean and exactly what was he getting at?:mmokay:
Reply

Login/Register to hide ads. Scroll down for more posts
safwana
11-17-2005, 09:20 PM
:sl:
where did u cheack it up in? what kitab did u use?
Reply

Sweet Pea
11-17-2005, 09:25 PM
I just used some online quran. I didnt look in my own.
Reply

safwana
11-17-2005, 09:29 PM
:sl:
if u use da english transalation use kitabs such as tafseer ibn katheer der da bst nd they will explain da ayat in da proper manner. soz dnt ave da english version of it
Reply

Welcome, Guest!
Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.

When you create an account, you can participate in the discussions and share your thoughts. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and make new friends.
Sign Up
Makky
11-17-2005, 09:29 PM
Sister!
is he a muslim?
If not , Don't talk in any topic before you have enough knowledge
Reply

Makky
11-17-2005, 09:31 PM
It may cause him to feel he is right when he find you confused

Salam
Reply

- Qatada -
11-17-2005, 09:34 PM
asalam o 'alykum warahmatulahi wabarakatuh.

sis you can read the tafsir (in depth explanation) of the ayahs/verses you mentioned above from the following links insha Allaah.

its focusing on the areas you mentioned above insha Allaah.


chapter 52: http://www.tafsir.com/default.asp?sid=52&tid=50703

chapter 76: http://www.tafsir.com/default.asp?sid=76&tid=56389

if you need any more info. then please do ask, jazak Allaah khayr.


wasalam o 'alykum warahmatulahi wabarakatuh.
Reply

Makky
11-17-2005, 09:35 PM
the Ayat are discribing different situations in jannah
Reply

Makky
11-17-2005, 09:37 PM
Jazak Allah kol Khyr Akhee

AkHee
Reply

Halima
11-17-2005, 09:41 PM
:sl: Members as a note please try your best to post all of your comments on one single post instead of seperate posts. This is will reduce thread congestion which is also known as spam. :w:
Reply

abjad
03-11-2011, 09:50 PM
format_quote Originally Posted by Sweet Pea
I was talking to this guy about Islam, because I thought he was a Muslim. He commented my qu'ran I had with me in the computer lab today, and we exchanged a few words. Then wheN I was about to leave, he told me to look up 52:24 and 76:19 ...

Round about them will serve, (devoted) to them, young male servants (handsome) as Pearls well-guarded.

another translation of that I found is "And round them shall go boys of theirs as if they were hidden pearls."

and as for 76:19

And round about them shall go youths never altering in age; when you see them you will think them to be scattered pearls.

I am completely confuse, lol. What does this mean and exactly what was he getting at?:mmokay:

What does this mean and exactly what was he getting at?:

as impossible...
asalaam aleykum

and u did good not going deep as others has warned if you are not wel versed;
if i may quote a verse may be will be halpful to both.

(3:7) It is He Who has revealed the Book to you. Some of its verses are absolutely clear and lucid, and these are the core of the Book. *5 Others are ambiguous. *6 Those in whose hearts there is perversity, always go about the part which is ambiguous, seeking mischief and seeking to arrive at its meaning arbitrarily, although none knows their true meaning except Allah. On the contrary, those firmly rooted in knowledge say: 'We believe in it; it is all from our Lord alone.' *7 No one derives true admonition from anything except the men of understanding.

*5. Muhkam means
that which has been made firmly and perfectly. The muhkam verses mentioned here are those Qur'anic verses which are embodied in clear and lucid language and whose meaning is not liable to any ambiguity and equivocation. The words of these verses are clear pointers to their true meaning and, therefore, it is difficult to subject them to arbitrary interpretation. Such verses form the core of the Holy Book; they are the verses which fulfil the true purpose for which the Qur'an was revealed, and they invite the whole world to Islam. They embody admonition and instruction as well as the refutation of erroneous doctrines and the elucidation of the Right Way. They also contain the fundamentals of the true faith; teachings relating to belief, worship and morality, and mandatory duties and prohibitions. These are the verses which will guide the genuine seeker after Truth who turns to the Qur'an in order to find out what he ought and ought not to do.

*6. 'Ambiguous'
verses are those whose meaning may have some degree of equivocation. It is obvious that no way of life can be prescribed for man unless a certain amount of knowledge explaining the truth about the universe, about its origin and end, about man's position in it and other matters of similar importance, is intimated to him. It is also evident that the truths which lie beyond the range of human perception have always eluded and will continue to elude man; no words exist in the human vocabulary which either express or portray them. In speaking about such things, we necessarily resort to words and expressions generally employed in connection with tangible objects. In the Qur'an, too, this kind of language is employed in relation to supernatural matters; the verses which have been characterized as 'ambiguous' refer to such matters.
At best, such expressions may serve to either bring man close to or enable him to formulate some view of reality, even if it is a faint one. The more one tries to determine the precise meaning of such verses, the more their ambiguities proliferate, and the more one is confronted with choosing between several plausible interpretations. All this is likely to alienate one progressively further away' from the Truth instead of bringing one closer to it. Those who seek the Truth and do not hanker after the satisfaction of their egocentric quest for exotic superfluities, will be satisfied with the dim vision of reality derived from these verses. They will concentrate their attention instead on the clear and lucid 'core' verses of the Qur'an. It will be left to those who are either out to make mischief and mislead people or who have an abnormal passion for superfluities to devote their attention to hair-splitting discussions about the contents of the 'ambiguous" verses.

*7. This might give rise to an unnecessary problem: How can people believe in 'ambiguous' verses when the contents of these cannot be grasped?
The fact is that a reasonable person will believe that the Qur'an is the Book of God through his reading of its clear and lucid verses, rather than by learning fanciful interpretations of the ambiguous verses. Once so convinced, he is not likely to be worried by doubts and anxieties caused by the ambiguities of the verses concerned. One who seeks the Truth is satisfied with the obvious meaning of these verses, and wherever he encounters complications and ambiguities he abstains from pursuing their solution too far. Instead of wasting his time splitting hairs, he is content to believe in the things laid down in the Book of God, without seeking to know them precisely and in detail. He turns his attention, in the main, to questions of a practical nature.

رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ ﴿3:8﴾
(3:8) They pray to Allah: 'Our Lord! Do not let our hearts swerve towards crookedness after You have guided us to the right way, and. bestow upon us Your mercy. Surely You, only You, are the Munificent Giver!

رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَا رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ ﴿3:9﴾
(3:9) Our Lord! You surely will gather mankind together one Day, a Day about (the coming of which) there is no doubt. Surely Allah never goes against His promise.'
Reply

Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.

When you create an account, you can participate in the discussions and share your thoughts. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and make new friends.
Sign Up

Similar Threads

  1. Replies: 4
    Last Post: 06-05-2009, 03:16 PM
  2. Replies: 19
    Last Post: 09-17-2008, 06:19 PM
British Wholesales - Certified Wholesale Linen & Towels | Holiday in the Maldives

IslamicBoard

Experience a richer experience on our mobile app!