Thanks for the reply bro, but the word I am looking for Fadjiroehom (transliteration) means "Blow Them Up" From one of the Islamic Nasheeds. How do you write "Blow them up" in arabic?
Thanks for the reply bro, but the word I am looking for Fadjiroehom (transliteration) means "Blow Them Up" From one of the Islamic Nasheeds. How do you write "Blow them up" in arabic?
The word I wrote previously; means to "blow them up". It was the only word I guessed, which sounded anywhere close to what you wrote, but I wasn't sure you were looking for that exact one. The transliteration they gave is "wrong", according to any transliteration standards.
I just saw a bit on 'fox' news the other day ''have terrorists invaded youtube'' I am pretty sure this nasheed is what those deranged white wingers had in mind...
you've written it correctly.. in fact فجروهم
Text without context is pretext If your opponent is of choleric temperament, seek to irritate him
Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.
When you create an account, we remember exactly what you've read, so you always come right back where you left off. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and share your thoughts.
Sign Up
Bookmarks