I think you have the urdu/english translation wrong?
the urdu sounds like : 'is mein koi napasandeda bho nahi hai' aka there is no unpleasant smell in it
No. I wrote them like that. Sentence 1 in English which I already translated and sentence 2 which I didn't know what the meaning is. So I wrote the Urdu. Reason being, you need the 1st sentence to translate the 2nd correctly.
I actually thought that ناپسنديده had something to do with 'پسند' ! Now it makes sense!
No. I wrote them like that. Sentence 1 in English which I already translated and sentence 2 which I didn't know what the meaning is. So I wrote the Urdu. Reason being, you need the 1st sentence to translate the 2nd correctly.
I actually thought that ناپسنديده had something to do with 'پسند' ! Now it makes sense!
جزاكم الله خيرا
That word 'bho' is a punjabi word, it should have been bhadhbhoo...
In a land (india) where many languages are spoken, there needs to be one common language.
Some interesting facts:
Urdu and Hindi share an Indo-Aryan base, but Urdu is associated with the Nastaliq script style of Persian calligraphy and reads right-to-left, whereas Hindi resembles Sanskrit and reads left-to-right. The earliest linguistic influences in the development of Urdu probably began with the Muslim conquest of Sindh in 711. The language started evolving from Farsi and Arabic contacts during the invasions of the Indian subcontinent by Persian and Turkic forces from the 11th century onward. Urdu developed more decisively during the Delhi Sultanate (1206–1526) and the Mughal Empire (1526–1858). - https://www.wdl.org/en/item/9700/
With the advent of the British Raj, Persian was no longer the language of administration but Hindustani, still written in the Persian script, continued to be used by both Hindus and Muslims.[citation needed] The name Urdu was first used by the poet Ghulam Hamadani Mushafi around 1780. The name Urdu was first used by the poet Ghulam Hamadani Mushafi around 1780.From the 13th century until the end of the 18th century Urdu was commonly known as Hindi.The communal nature of the language lasted until it replaced Persian as the official language in 1837 and was made co-official, along with English. Urdu was promoted in British India by British policies to counter the previous emphasis on Persian. - wiki
I learn Arabic through a medium of Urdu whilst I know very little of both!
format_quote Originally Posted by زهراء
I do know that Urdu steals a lot from Farsi and 'high' urdu uses Arabic words
If it is of any help, this threads lists lots of common words between them both: Arabic/Urdu words in common
Stunningly beautiful adhaan from the Dome of the Rock in Masjid ul Aqsa Download (right click and choose "save target/link as").
This is a clear message for mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One God, and that those of understanding may take heed (14:52)
Indeed Allah knows, and you know not (16: 74, part)
Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.
When you create an account, we remember exactly what you've read, so you always come right back where you left off. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and share your thoughts.
Sign Up
Bookmarks