Does anyone know who is the translator who rendered the English wording "He does not produce a child and he was not born of anyone" for Ikhlas? I found this translation in many websites that describe how to pray, but none mention the name of the translator.
I find this particular English translation refreshing, because a term like "to beget" is no longer used in everyday spoken English and only has the effect of obscuring the message for a modern young audience. Hopefully there is an entire Qur'an translated by this person and in this style.
Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.
When you create an account, you can participate in the discussions and share your thoughts. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and make new friends.
Sign Up