السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Respected sister,
Imaam as-Suyooti
رحمة الله عليه says in "Jalaalayn", explaining the Aayah wherein "
Rooh-ul-Qudus" (what people in English refer to as the "Holy Spirit") is mentioned:
وَأَيَّدْنَاهُ** قَوَّيْنَاهُ {بِرُوحِ الْقُدُس** مِنْ إضَافَة الْمَوْصُوف إلَى الصِّفَة أَيْ الرُّوح الْمُقَدَّسَة جِبْرِيل لِطَهَارَتِهِ يَسِير مَعَهُ حَيْثُ سَارَ
"And We aided him (i.e. Nabi `Eesaa
عليه السلام) [
strengthened him] with
Rooh-ul-Qudus [attaching the qualified noun to the adjective/quality itself, meaning: Ar-Rooh Al-Muqaddasah (The Holy Spirit), and this is Jibreel, (and he is named this) on account of his purity. He travels with him (i.e. Nabi `Eesaa عليه السلام) wherever he goes (when he was on this Dunyaa).]" [Tafseer of Aayah 87 of Soorah al-Baqarah.]
So according to Imaam as-Suyooti
رحمة الله عليه, the grammatical structure of this Aayah is not saying that Jibreel
عليه السلام is the "
Rooh" (spirit) of
Al-Qudus; rather, it is saying he himself is the
Rooh (spirit) that is
al-Qudus (holy).
Is it clear?
بارك الله فيك
والسلام