/* */

PDA

View Full Version : we hve a quran memorisation section, don't u fink we shoud hav quran translation



islamrules
05-29-2006, 02:25 PM
Asalamu Alaykum:brother: :sister:

since u hav quran memorasation i was thinking that it might be a good idea to also have a quran translation section too since not many pple speak arabic or kno the tranlation of the quran , so you can understand the quran you are reading and also it's meaning

its only a seggestion but it will be cool since i my self dont speak arabic and is learining the meaning of the quran i thought it wil be nice for our other brothers and sister to understand and benifiat from learing the meaning of the quran
wasalaam :) :)
Reply

Login/Register to hide ads. Scroll down for more posts
bint_muhammed
05-29-2006, 10:22 PM
Sounds Cool, Hw Do U Start! (i'm New)
Reply

Najiullah
05-29-2006, 10:26 PM
well i think there is no need of another section
its can be a part of Learn and memorize the Qur'an here. as its the same same thing .
Reply

Umu 'Isa
05-30-2006, 04:38 AM
Thats a good suggestion. Althoughh i think there should be arabic, transliteration, and translation.. for those who can't read/understand arabic
Reply

Welcome, Guest!
Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.

When you create an account, you can participate in the discussions and share your thoughts. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and make new friends.
Sign Up
aljawaad
05-30-2006, 04:42 AM
Agree. Dat would be a gr8 idea.
Reply

Angel
05-30-2006, 04:37 PM
yeh dat would be so cool tooo cuz i don speak any arabic at all im useless in arabic hehe lol

great idea sis hop u we get it ,it would be great :)
Reply

bint_muhammed
05-30-2006, 05:08 PM
Awesum! Wen D'ya Start!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Reply

islamrules
05-30-2006, 07:17 PM
dont kno cuz it depends on da mods. hop they agreee though:)
Reply

Angel
06-01-2006, 05:08 PM
yh me too cant wait :)
Reply

Dr. Jawad
09-03-2006, 11:13 AM
I have tried starting from Sura Al-Fatiha. I have completed that on the subforum. Some brothers and sisters told me to slow down a bit as I was interested in daily interpretations and translation of Holy Quran so InshaALLAH, I will try my best to post some verses on a weekly basis(at least twice a week).
Reply

Kittygyal
09-03-2006, 11:15 AM
salam.

salam.
, there are three translations of the Qur'an. Note that any translation of the Qur'an immediately ceases to be the literal word of Allah, and hence cannot be equated with the Qur'an in its original Arabic form. In fact, each of the translations on this site is actually an interpretation which has been translated. The first-time reader is strongly advised to read the introduction to the translations we have made available. Corrections and suggestions are appreciated.
The Chapters of the Qur'an:
  1. AL-FATIHA (THE OPENING)
  2. AL-BAQARA (THE COW)
  3. AAL-E-IMRAN (THE FAMILY OF 'IMRAN, THE HOUSE OF 'IMRAN)
  4. AN-NISA (WOMEN)
  5. AL-MAEDA (THE TABLE, THE TABLE SPREAD)
  6. AL-ANAAM (CATTLE, LIVESTOCK)
  7. AL-ARAF (THE HEIGHTS)
  8. AL-ANFAL (SPOILS OF WAR, BOOTY)
  9. AT-TAWBA (REPENTANCE, DISPENSATION)
  10. YUNUS (JONAH)
  11. HUD (HUD)
  12. YUSUF (JOSEPH)
  13. AR-RAD (THE THUNDER)
  14. IBRAHIM (ABRAHAM)
  15. AL-HIJR (AL-HIJR, STONELAND, ROCK CITY)
  16. AN-NAHL (THE BEE)
  17. AL-ISRA (ISRA', THE NIGHT JOURNEY, CHILDREN OF ISRAEL)
  18. AL-KAHF (THE CAVE)
  19. MARYAM (MARY)
  20. TA-HA (TA-HA)
  21. AL-ANBIYA (THE PROPHETS)
  22. AL-HAJJ (THE PILGRIMAGE)
  23. AL-MUMENOON (THE BELIEVERS)
  24. AN-NOOR (THE LIGHT)
  25. AL-FURQAN (THE CRITERION, THE STANDARD)
  26. ASH-SHUARA (THE POETS)
  27. AN-NAML (THE ANT, THE ANTS)
  28. AL-QASAS (THE STORY, STORIES)
  29. AL-ANKABOOT (THE SPIDER)
  30. AR-ROOM (THE ROMANS, THE BYZANTINES)
  31. LUQMAN (LUQMAN)
  32. AS-SAJDA (THE PROSTRATION,WORSHIP, ADORATION)
  33. AL-AHZAB (THE CLANS, THE COALITION,THE COMBINED FORCES)
  34. SABA (SABA, SHEBA)
  35. FATIR (THE ANGELS, ORIGNATOR)
  36. YA-SEEN (YA-SEEN)
  37. AS-SAAFFAT (THOSE WHO SET THE RANKS,DRAWN UP IN RANKS)
  38. SAD (THE LETTER SAD)
  39. AZ-ZUMAR (THE TROOPS, THRONGS)
  40. AL-GHAFIR (THE FORGIVER (GOD) )
  41. FUSSILAT (EXPLAINED IN DETAIL)
  42. ASH-SHURA (COUNCIL, CONSULTATION)
  43. AZ-ZUKHRUF (ORNAMENTS OF GOLD, LUXURY)
  44. AD-DUKHAN (SMOKE)
  45. AL-JATHIYA (CROUCHING)
  46. AL-AHQAF (THE WIND-CURVED SANDHILLS, THE DUNES)
  47. MUHAMMAD (MUHAMMAD)
  48. AL-FATH (VICTORY, CONQUEST)
  49. AL-HUJRAAT (THE PRIVATE APARTMENTS, THE INNER APARTMENTS)
  50. QAF (THE LETTER QAF)
  51. ADH-DHARIYAT (THE WINNOWING WINDS)
  52. AT-TUR (THE MOUNT)
  53. AN-NAJM (THE STAR)
  54. AL-QAMAR (THE MOON)
  55. AR-RAHMAN (THE BENEFICENT, THE MERCY GIVING)
  56. AL-WAQIA (THE EVENT, THE INEVITABLE)
  57. AL-HADID (THE IRON)
  58. AL-MUJADILA (SHE THAT DISPUTETH, THE PLEADING WOMAN)
  59. AL-HASHR (EXILE, BANISHMENT)
  60. AL-MUMTAHINA (SHE THAT IS TO BE EXAMINED, EXAMINING HER)
  61. AS-SAFF (THE RANKS, BATTLE ARRAY)
  62. AL-JUMUA (THE CONGREGATION, FRIDAY)
  63. AL-MUNAFIQOON (THE HYPOCRITES)
  64. AT-TAGHABUN (MUTUAL DISILLUSION, HAGGLING)
  65. AT-TALAQ (DIVORCE)
  66. AT-TAHRIM (BANNING, PROHIBITION)
  67. AL-MULK (THE SOVEREIGNTY, CONTROL)
  68. AL-QALAM (THE PEN)
  69. AL-HAAQQA (THE REALITY)
  70. AL-MAARIJ (THE ASCENDING STAIRWAYS)
  71. NOOH (NOOH)
  72. AL-JINN (THE JINN)
  73. AL-MUZZAMMIL (THE ENSHROUDED ONE, BUNDLED UP)
  74. AL-MUDDATHTHIR (THE CLOAKED ONE, THE MAN WEARING A CLOAK)
  75. AL-QIYAMA (THE RISING OF THE DEAD, RESURRECTION)
  76. AL-INSAN (MAN)
  77. AL-MURSALAT (THE EMISSARIES, WINDS SENT FORTH)
  78. AN-NABA (THE TIDINGS, THE ANNOUNCEMENT)
  79. AN-NAZIAT (THOSE WHO DRAG FORTH, SOUL-SNATCHERS)
  80. ABASA (HE FROWNED)
  81. AT-TAKWIR (THE OVERTHROWING)
  82. AL-INFITAR (THE CLEAVING, BURSTING APART)
  83. AL-MUTAFFIFIN (DEFRAUDING, THE CHEATS, CHEATING)
  84. AL-INSHIQAQ (THE SUNDERING, SPLITTING OPEN)
  85. AL-BUROOJ (THE MANSIONS OF THE STARS, CONSTELLATIONS)
  86. AT-TARIQ (THE MORNING STAR, THE NIGHTCOMER)
  87. AL-ALA (THE MOST HIGH, GLORY TO YOUR LORD IN THE HIGHEST)
  88. AL-GHASHIYA (THE OVERWHELMING, THE PALL)
  89. AL-FAJR (THE DAWN, DAYBREAK)
  90. AL-BALAD (THE CITY, THIS COUNTRYSIDE)
  91. ASH-SHAMS (THE SUN)
  92. AL-LAIL (THE NIGHT)
  93. AD-DHUHA (THE MORNING HOURS, MORNING BRIGHT)
  94. AL-INSHIRAH (SOLACE, CONSOLATION, RELIEF)
  95. AT-TIN (THE FIG, THE FIGTREE)
  96. AL-ALAQ (THE CLOT, READ)
  97. AL-QADR (POWER, FATE)
  98. AL-BAYYINA (THE CLEAR PROOF, EVIDENCE)
  99. AZ-ZALZALA (THE EARTHQUAKE)
  100. AL-ADIYAT (THE COURSER, THE CHARGERS)
  101. AL-QARIA (THE CALAMITY, THE STUNNING BLOW, THE DISASTER
  102. AT-TAKATHUR (RIVALRY IN WORLD INCREASE, COMPETITION
  103. AL-ASR (THE DECLINING DAY, EVENTIDE, THE EPOCH)
  104. AL-HUMAZA (THE TRADUCER, THE GOSSIPMONGER)
  105. AL-FIL (THE ELEPHANT)
  106. QURAISH (WINTER, QURAYSH)
  107. AL-MAUN (SMALL KINDNESSES, ALMSGIVING, HAVE YOU SEEN)
  108. AL-KAUTHER (ABUNDANCE, PLENTY)
  109. AL-KAFIROON (THE DISBELIEVERS, ATHEISTS)
  110. AN-NASR (SUCCOUR, DIVINE SUPPORT)
  111. AL-MASADD (PALM FIBRE, THE FLAME)
  112. AL-IKHLAS (SINCERITY)
  113. AL-FALAQ (THE DAYBREAK, DAWN)
  114. AN-NAS (MANKIND)
w.salam

THIS IS WHAT YOU MEAN RIGHT??
Reply

Serene
09-03-2006, 01:31 PM
Asslamu Alikum,

I hope this find you well. I am also hoping you'd be willing to help us with a questionnaire on translation of Qur'an, to figure out your expectations and prefernces in the current study we are conducting. Your help is urgently needed. You can access the questionnaire in the Education Section:

http://www.islamicboard.com/educatio...on-urgent.html

May you be rewarded for your good intentions and good deeds for Islam and muslims
Reply

Curaezipirid
09-20-2006, 07:23 AM
alaikumassalam

I came into this thread to look about what other folks are regarding as needful. I am of the express veiw that it can be beneficial for a few folk whom are familiar with the depth of Arabic and also work well in English to provide some structure for discussing the comparions of various translations into English.

It is possible if your computer hardware can manage, to listen to an Arabic recital at the same time. That is the best way to engage in commentary upon translations.

I myself am very concerned to insist that any English speaking person whom is not yet understanding Arabic in their comprehension should be encouraged to find and compare at least three different English translations. There are often single words which have become unnecessarily marked as divergent with Christian belief, but when the original Arabic is not. Often an English word is considered to have multiple meanings and perhaps only in one facet of its meaning can it co-incide with one facet of an Arabic word's meaning.

I believe it could be good for discussions of the words being used in translations to commence in a committed and even larger scale way. But we must be very careful to refer back to the Arabic. That is why it is good for a non-Arabic speaker to be listening to a recital whilst thinking about the words that are in an English translation.

What we must remember is that for each of us in Allah the experience of comprehending Qur'an in unique. That is what makes it impossible to translate. Yet surely that fact also implies that when translation and transliteration are attempted, the more persons whom are able to contribute how their experience of Qur'an relates to specific words in use, then the better. Any such a discussion will need very strict monitoring and moderation. Perhaps that is the only reason it has not yet occurred in large amounts.

Dr. Jawad's offer is very generous, and I should like to participate in such work; but I worry that it could be futile if there are not enough persons contributing within the correct sentiment and attitude.

But here I ought also add that I have not yet myself entered into all the areas of these forums, and there might already be the sort of work I am looking for commenced by others, as the initial position of the site admin indicates that there is already ample space for in the forums already allocated among Load Islam.

Wasalam
Reply

DigitalStorm82
09-23-2006, 04:19 PM
Actually... I think Tafsir would be better. Everyone has a translated Quran. But to know everything about the verses we need a tafsir to better understand it.
Reply

Curaezipirid
09-24-2006, 10:51 AM
Alaikumassalam,

that could seem like a very good idea if only I knew what a Tafsir is!

I am too much my own self to find any glossary of Arabic terms worth memorising except in instances of individual words that I encounter, so I should go there to find out.

What use am I in translating? Can I perhaps provide the fuller sets of empirical equivalences that are associated in the minds of English speakers?

wasalam
Reply

Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.

When you create an account, you can participate in the discussions and share your thoughts. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and make new friends.
Sign Up

Similar Threads

British Wholesales - Certified Wholesale Linen & Towels | Holiday in the Maldives

IslamicBoard

Experience a richer experience on our mobile app!