/* */

PDA

View Full Version : Does the Quran mention Jerusalem once?



ManchesterFolk
08-03-2006, 03:50 AM
I was just curious if the Quran has the word Jerusalem in it once. If it does could you give me the name and verse of where it says "Jerusalem" in the Quran.


Thank you.
Reply

Login/Register to hide ads. Scroll down for more posts
Woodrow
08-03-2006, 03:54 AM
I'm trying to thin of the Arabic Equivilant of Jerusalem. If memory serve me right that was origianly the Hebrew Jaroo Shalom or similar. I really doubt if it was ever called anything similar in Arabic.
Reply

جوري
08-03-2006, 03:57 AM
Al quds
Reply

ManchesterFolk
08-03-2006, 03:58 PM
So is there an awnser?
Reply

Welcome, Guest!
Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.

When you create an account, you can participate in the discussions and share your thoughts. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and make new friends.
Sign Up
جوري
08-03-2006, 04:43 PM
Sura 17 to name one but I am not sure if there is more I am not a scholar
Reply

ManchesterFolk
08-03-2006, 05:39 PM
I don't see it anywhere in Surah 17. Could you please show me where if I missed it.


http://www.muslimaccess.com/quraan/arabic/017.asp

17:1 Glory to (Allah) Who did take His servant for a Journey by night from the Sacred Mosque to the farthest Mosque, whose precincts We did bless,- in order that We might show him some of Our Signs: for He is the One Who heareth and seeth (all things).
Subhana allathee asrabiAAabdihi laylan mina almasjidi alharami ilaalmasjidi al-aqsa allathee barakna hawlahulinuriyahu min ayatina innahu huwa alssameeAAualbaseeru

17:2 We gave Moses the Book, and made it a Guide to the Children of Israel, (commanding): "Take not other than Me as Disposer of (your) affairs."
Waatayna moosa alkitabawajaAAalnahu hudan libanee isra-eela allatattakhithoo min doonee wakeelan

17:3 O ye that are sprung from those whom We carried (in the Ark) with Noah! Verily he was a devotee most grateful.
Thurriyyata man hamalnamaAAa noohin innahu kana AAabdan shakooran

17:4 And We gave (Clear) Warning to the Children of Israel in the Book, that twice would they do mischief on the earth and be elated with mighty arrogance (and twice would they be punished)!
Waqadayna ila banee isra-eelafee alkitabi latufsidunna fee al-ardi marratayniwalataAAlunna AAuluwwan kabeeran

17:5 When the first of the warnings came to pass, We sent against you Our servants given to terrible warfare: They entered the very inmost parts of your homes; and it was a warning (completely) fulfilled.
Fa-itha jaa waAAdu oolahumabaAAathna AAalaykum AAibadan lana oleeba/sin shadeedin fajasoo khilala alddiyariwakana waAAdan mafAAoolan

17:6 Then did We grant you the Return as against them: We gave you increase in resources and sons, and made you the more numerous in man-power.
Thumma radadna lakumu alkarrataAAalayhim waamdadnakum bi-amwalin wabaneenawajaAAalnakum akthara nafeeran

17:7 If ye did well, ye did well for yourselves; if ye did evil, against yourselves. So when the second of the warnings came to pass, (We permitted your enemies) to disfigure your faces, and to enter your Temple as they had entered it before, and to visit with destruction all that fell into their power.
In ahsantum ahsantumli-anfusikum wa-in asa/tum falaha fa-itha jaawaAAdu al-akhirati liyasoo-oo wujoohakum waliyadkhulooalmasjida kama dakhaloohu awwala marratin waliyutabbiroo maAAalaw tatbeeran

17:8 It may be that your Lord may (yet) show Mercy unto you; but if ye revert (to your sins), We shall revert (to Our punishments): And we have made Hell a prison for those who reject (all Faith).
AAasa rabbukum an yarhamakumwa-in AAudtum AAudna wajaAAalna jahannama lilkafireenahaseeran

17:9 Verily this Qur'an doth guide to that which is most right (or stable), and giveth the Glad Tidings to the Believers who work deeds of righteousness, that they shall have a magnificent reward;
Inna hatha alqur-ana yahdeelillatee hiya aqwamu wayubashshiru almu/mineena allatheenayaAAmaloona alssalihati anna lahum ajrankabeeran

17:10 And to those who believe not in the Hereafter, (it announceth) that We have prepared for them a Penalty Grievous (indeed).
Waanna allatheena layu/minoona bial-akhirati aAAtadna lahum AAathabanaleeman

17:11 The prayer that man should make for good, he maketh for evil; for man is given to hasty (deeds).
WayadAAu al-insanu bialshsharriduAAaahu bialkhayri wakana al-insanuAAajoolan

17:12 We have made the Night and the Day as two (of Our) Signs: the Sign of the Night have We obscured, while the Sign of the Day We have made to enlighten you; that ye may seek bounty from your Lord, and that ye may know the number and count of the years: all things have We explained in detail.
WajaAAalna allayla waalnnaharaayatayni famahawna ayata allayliwajaAAalna ayata alnnahari mubsiratanlitabtaghoo fadlan min rabbikum walitaAAlamoo AAadada alssineenawaalhisaba wakulla shay-in fassalnahutafseelan

17:13 Every man's fate We have fastened on his own neck: On the Day of Judgment We shall bring out for him a scroll, which he will see spread open.
Wakulla insanin alzamnahu ta-irahufee AAunuqihi wanukhriju lahu yawma alqiyamati kitabanyalqahu manshooran

17:14 (It will be said to him) "Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee."
Iqra/ kitabaka kafa binafsikaalyawma AAalayka haseeban

17:15 Who receiveth guidance, receiveth it for his own benefit: who goeth astray doth so to his own loss: No bearer of burdens can bear the burden of another: nor would We visit with Our Wrath until We had sent an apostle (to give warning).
Mani ihtada fa-innama yahtadeelinafsihi waman dalla fa-innama yadilluAAalayha wala taziru waziratun wizra okhrawama kunna muAAaththibeena hattanabAAatha rasoolan

17:16 When We decide to destroy a population, We (first) send a definite order to those among them who are given the good things of this life and yet transgress; so that the word is proved true against them: then (it is) We destroy them utterly.
Wa-itha aradna an nuhlikaqaryatan amarna mutrafeeha fafasaqoo feehafahaqqa AAalayha alqawlu fadammarnahatadmeeran

17:17 How many generations have We destroyed after Noah? and enough is thy Lord to note and see the sins of His servants.
Wakam ahlakna mina alqurooni minbaAAdi noohin wakafa birabbika bithunoobiAAibadihi khabeeran baseeran

17:18 If any do wish for the transitory things (of this life), We readily grant them - such things as We will, to such person as We will: in the end have We provided Hell for them: they will burn therein, disgraced and rejected.
Man kana yureedu alAAajilataAAajjalna lahu feeha ma nashao limannureedu thumma jaAAalna lahu jahannama yaslahamathmooman madhooran

17:19 Those who do wish for the (things of) the Hereafter, and strive therefor with all due striving, and have Faith,- they are the ones whose striving is acceptable (to Allah).
Waman arada al-akhirata wasaAAalaha saAAyaha wahuwa mu/minun faola-ika kanasaAAyuhum mashkooran

17:20 Of the bounties of thy Lord We bestow freely on all- These as well as those: The bounties of thy Lord are not closed (to anyone).
Kullan numiddu haola-i wahaola-imin AAata-i rabbika wama kana AAataorabbika mahthooran

17:21 See how We have bestowed more on some than on others; but verily the Hereafter is more in rank and gradation and more in excellence.
Onthur kayfa faddalnabaAAdahum AAala baAAdin walal-akhiratuakbaru darajatin waakbaru tafdeelan

17:22 Take not with Allah another object of worship; or thou (O man!) wilt sit in disgrace and destitution.
La tajAAal maAAa Allahi ilahanakhara fataqAAuda mathmooman makhthoolan

17:23 Thy Lord hath decreed that ye worship none but Him, and that ye be kind to parents. Whether one or both of them attain old age in thy life, say not to them a word of contempt, nor repel them, but address them in terms of honour.
Waqada rabbuka alla taAAbudooilla iyyahu wabialwalidayni ihsananimma yablughanna AAindaka alkibara ahaduhumaaw kilahuma fala taqul lahuma offinwala tanharhuma waqul lahuma qawlan kareeman

17:24 And, out of kindness, lower to them the wing of humility, and say: "My Lord! bestow on them thy Mercy even as they cherished me in childhood."
Waikhfid lahuma janahaalththulli mina alrrahmati waqulrabbi irhamhuma kama rabbayanee sagheeran

17:25 Your Lord knoweth best what is in your hearts: If ye do deeds of righteousness, verily He is Most Forgiving to those who turn to Him again and again (in true penitence).
Rabbukum aAAlamu bima fee nufoosikumin takoonoo saliheena fa-innahu kana lil-awwabeenaghafooran

17:26 And render to the kindred their due rights, as (also) to those in want, and to the wayfarer: But squander not (your wealth) in the manner of a spendthrift.
Waati tha alqurba haqqahuwaalmiskeena waibna alssabeeli walatubaththir tabtheeran

17:27 Verily spendthrifts are brothers of the Evil Ones; and the Evil One is to his Lord (himself) ungrateful.
Inna almubaththireena kanooikhwana alshshayateeni wakana alshshaytanulirabbihi kafooran

17:28 And even if thou hast to turn away from them in pursuit of the Mercy from thy Lord which thou dost expect, yet speak to them a word of easy kindness.
Wa-imma tuAAridanna AAanhumuibtighaa rahmatin min rabbika tarjooha faqullahum qawlan maysooran

17:29 Make not thy hand tied (like a niggard's) to thy neck, nor stretch it forth to its utmost reach, so that thou become blameworthy and destitute.
Wala tajAAal yadaka maghloolatan ilaAAunuqika wala tabsutha kulla albastifataqAAuda malooman mahsooran

17:30 Verily thy Lord doth provide sustenance in abundance for whom He pleaseth, and He provideth in a just measure. For He doth know and regard all His servants.
Inna rabbaka yabsutu alrrizqaliman yashao wayaqdiru innahu kana biAAibadihikhabeeran baseeran

17:31 Kill not your children for fear of want: We shall provide sustenance for them as well as for you. Verily the killing of them is a great sin.
Wala taqtuloo awladakumkhashyata imlaqin nahnu narzuquhum wa-iyyakuminna qatlahum kana khit-an kabeeran

17:32 Nor come nigh to adultery: for it is a shameful (deed) and an evil, opening the road (to other evils).
Wala taqraboo alzzinainnahu kana fahishatan wasaa sabeelan

17:33 Nor take life - which Allah has made sacred - except for just cause. And if anyone is slain wrongfully, we have given his heir authority (to demand qisas or to forgive): but let him nor exceed bounds in the matter of taking life; for he is helped (by the Law).
Wala taqtuloo alnnafsa allateeharrama Allahu illa bialhaqqiwaman qutila mathlooman faqad jaAAalnaliwaliyyihi sultanan fala yusrif fee alqatli innahukana mansooran

17:34 Come not nigh to the orphan's property except to improve it, until he attains the age of full strength; and fulfil (every) engagement, for (every) engagement will be enquired into (on the Day of Reckoning).
Wala taqraboo mala alyateemiilla biallatee hiya ahsanu hattayablugha ashuddahu waawfoo bialAAahdi inna alAAahda kanamas-oolan

17:35 Give full measure when ye measure, and weigh with a balance that is straight: that is the most fitting and the most advantageous in the final determination.
Waawfoo alkayla itha kiltum wazinoobialqistasi almustaqeemi thalika khayrun waahsanuta/weelan

17:36 And pursue not that of which thou hast no knowledge; for every act of hearing, or of seeing or of (feeling in) the heart will be enquired into (on the Day of Reckoning).
Wala taqfu ma laysa laka bihiAAilmun inna alssamAAa waalbasara waalfu-adakullu ola-ika kana AAanhu mas-oolan

17:37 Nor walk on the earth with insolence: for thou canst not rend the earth asunder, nor reach the mountains in height.
Wala tamshi fee al-ardi marahaninnaka lan takhriqa al-arda walan tablugha aljibalatoolan

17:38 Of all such things the evil is hateful in the sight of thy Lord.
Kullu thalika kana sayyi-ohuAAinda rabbika makroohan

17:39 These are among the (precepts of) wisdom, which thy Lord has revealed to thee. Take not, with Allah, another object of worship, lest thou shouldst be thrown into Hell, blameworthy and rejected.
Thalika mimma awhailayka rabbuka mina alhikmati wala tajAAal maAAaAllahi ilahan akhara fatulqa feejahannama malooman madhooran

17:40 Has then your Lord (O Pagans!) preferred for you sons, and taken for Himself daughters among the angels? Truly ye utter a most dreadful saying!
Afaasfakum rabbukum bialbaneenawaittakhatha mina almala-ikati inathaninnakum lataqooloona qawlan AAatheeman

17:41 We have explained (things) in various (ways) in this Qur'an, in order that they may receive admonition, but it only increases their flight (from the Truth)!
Walaqad sarrafna fee hathaalqur-ani liyaththakkaroo wama yazeeduhumilla nufooran

17:42 Say: If there had been (other) gods with Him, as they say,- behold, they would certainly have sought out a way to the Lord of the Throne!
Qul law kana maAAahu alihatunkama yaqooloona ithan laibtaghaw ila theealAAarshi sabeelan

17:43 Glory to Him! He is high above all that they say!- Exalted and Great (beyond measure)!
Subhanahu wataAAalaAAamma yaqooloona AAuluwwan kabeeran

17:44 The seven heavens and the earth, and all beings therein, declare His glory: there is not a thing but celebrates His praise; And yet ye understand not how they declare His glory! Verily He is Oft-Forbear, Most Forgiving!
Tusabbihu lahu alssamawatualssabAAu waal-ardu waman feehinna wa-in minshay-in illa yusabbihu bihamdihi walakinla tafqahoona tasbeehahum innahu kana haleemanghafooran

17:45 When thou dost recite the Qur'an, We put, between thee and those who believe not in the Hereafter, a veil invisible:
Wa-itha qara/ta alqur-anajaAAalna baynaka wabayna allatheena layu/minoona bial-akhirati hijabanmastooran

17:46 And We put coverings over their hearts (and minds) lest they should understand the Qur'an, and deafness into their ears: when thou dost commemorate thy Lord and Him alone in the Qur'an, they turn on their backs, fleeing (from the Truth).
WajaAAalna AAala quloobihimakinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wa-ithathakarta rabbaka fee alqur-ani wahdahuwallaw AAala adbarihim nufooran

17:47 We know best why it is they listen, when they listen to thee; and when they meet in private conference, behold, the wicked say, "Ye follow none other than a man bewitched!"
Nahnu aAAlamu bimayastamiAAoona bihi ith yastamiAAoona ilayka wa-ithhum najwa ith yaqoolu alththalimoonain tattabiAAoona illa rajulan mashooran

17:48 See what similes they strike for thee: but they have gone astray, and never can they find a way.
Onthur kayfa daraboolaka al-amthala fadalloo fala yastateeAAoonasabeelan

17:49 They say: "What! when we are reduced to bones and dust, should we really be raised up (to be) a new creation?"
Waqaloo a-itha kunnaAAithaman warufatan a-innalamabAAoothoona khalqan jadeedan

17:50 Say: "(Nay!) be ye stones or iron,
Qul koonoo hijaratan aw hadeedan

17:51 "Or created matter which, in your minds, is hardest (to be raised up),- (Yet shall ye be raised up)!" then will they say: "Who will cause us to return?" Say: "He who created you first!" Then will they wag their heads towards thee, and say, "When will that be?" Say, "May be it will be quite soon!
Aw khalqan mimma yakburu fee sudoorikumfasayaqooloona man yuAAeeduna quli allathee fatarakumawwala marratin fasayunghidoona ilayka ruoosahumwayaqooloona mata huwa qul AAasa an yakoona qareeban

17:52 "It will be on a Day when He will call you, and ye will answer (His call) with (words of) His praise, and ye will think that ye tarried but a little while!"
Yawma yadAAookum fatastajeeboona bihamdihiwatathunnoona in labithtum illa qaleelan

17:53 Say to My servants that they should (only) say those things that are best: for Satan doth sow dissensions among them: For Satan is to man an avowed enemy.
Waqul liAAibadee yaqooloo allateehiya ahsanu inna alshshaytana yanzaghubaynahum inna alshshaytana kana lil-insaniAAaduwwan mubeenan

17:54 It is your Lord that knoweth you best: If He please, He granteth you mercy, or if He please, punishment: We have not sent thee to be a disposer of their affairs for them.
Rabbukum aAAlamu bikum in yasha/ yarhamkumaw in yasha/ yuAAaththibkum wama arsalnakaAAalayhim wakeelan

17:55 And it is your Lord that knoweth best all beings that are in the heavens and on earth: We did bestow on some prophets more (and other) gifts than on others: and We gave to David (the gift of) the Psalms.
Warabbuka aAAlamu biman fee alssamawatiwaal-ardi walaqad faddalna baAAdaalnnabiyyeena AAala baAAdin waataynadawooda zabooran

17:56 Say: "Call on those - besides Him - whom ye fancy: they have neither the power to remove your troubles from you nor to change them."
Quli odAAu allatheena zaAAamtum mindoonihi fala yamlikoona kashfa alddurriAAankum wala tahweelan

17:57 Those whom they call upon do desire (for themselves) means of access to their Lord, - even those who are nearest: they hope for His Mercy and fear His Wrath: for the Wrath of thy Lord is something to take heed of.
Ola-ika allatheena yadAAoonayabtaghoona ila rabbihimu alwaseelata ayyuhum aqrabuwayarjoona rahmatahu wayakhafoona AAathabahuinna AAathaba rabbika kana mahthooran

17:58 There is not a population but We shall destroy it before the Day of Judgment or punish it with a dreadful Penalty: that is written in the (eternal) Record.
Wa-in min qaryatin illa nahnumuhlikooha qabla yawmi alqiyamati aw muAAaththiboohaAAathaban shadeedan kana thalika fee alkitabimastooran

17:59 And We refrain from sending the signs, only because the men of former generations treated them as false: We sent the she-camel to the Thamud to open their eyes, but they treated her wrongfully: We only send the Signs by way of terror (and warning from evil).
Wama manaAAana an nursila bial-ayatiilla an kaththaba biha al-awwaloona waataynathamooda alnnaqata mubsiratan fathalamoobiha wama nursilu bial-ayatiilla takhweefan

17:60 Behold! We told thee that thy Lord doth encompass mankind round about: We granted the vision which We showed thee, but as a trial for men,- as also the Cursed Tree (mentioned) in the Qur'an: We put terror (and warning) into them, but it only increases their inordinate transgression!
Wa-ith qulna laka inna rabbakaahata bialnnasi wama jaAAalnaalrru/ya allatee araynaka illafitnatan lilnnasi waalshshajarataalmalAAoonata fee alqur-ani wanukhawwifuhum famayazeeduhum illa tughyanan kabeeran

17:61 Behold! We said to the angels: "Bow down unto Adam": They bowed down except Iblis: He said, "Shall I bow down to one whom Thou didst create from clay?"
Wa-ith qulna lilmala-ikatiosjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa qalaaasjudu liman khalaqta teenan

17:62 He said: "Seest Thou? this is the one whom Thou hast honoured above me! If Thou wilt but respite me to the Day of Judgment, I will surely bring his descendants under my sway - all but a few!"
Qala araaytaka hatha allatheekarramta AAalayya la-in akhkhartani ila yawmi alqiyamatilaahtanikanna thurriyyatahu illa qaleelan

17:63 (Allah) said: "Go thy way; if any of them follow thee, verily Hell will be the recompense of you (all)- an ample recompense.
Qala ithhab faman tabiAAakaminhum fa-inna jahannama jazaokum jazaan mawfooran

17:64 "Lead to destruction those whom thou canst among them, with thy (seductive) voice; make assaults on them with thy cavalry and thy infantry; mutually share with them wealth and children; and make promises to them." But Satan promises them nothing but deceit.
Waistafziz mani istataAAtaminhum bisawtika waajlib AAalayhim bikhaylika warajlikawasharik-hum fee al-amwali waal-awladiwaAAidhum wama yaAAiduhumu alshshaytanu illaghurooran

17:65 "As for My servants, no authority shalt thou have over them:" Enough is thy Lord for a Disposer of affairs.
Inna AAibadee laysa laka AAalayhimsultanun wakafa birabbika wakeelan

17:66 Your Lord is He That maketh the Ship go smoothly for you through the sea, in order that ye may seek of his Bounty. For he is unto you most Merciful.
Rabbukumu allathee yuzjee lakumualfulka fee albahri litabtaghoo min fadlihi innahukana bikum raheeman

17:67 When distress seizes you at sea, those that ye call upon - besides Himself - leave you in the lurch! but when He brings you back safe to land, ye turn away (from Him). Most ungrateful is man!
Wa-itha massakumu alddurrufee albahri dalla man tadAAoona illa iyyahufalamma najjakum ila albarri aAAradtumwakana al-insanu kafooran

17:68 Do ye then feel secure that He will not cause you to be swallowed up beneath the earth when ye are on land, or that He will not send against you a violent tornado (with showers of stones) so that ye shall find no one to carry out your affairs for you?
Afaamintum an yakhsifa bikum janibaalbarri aw yursila AAalaykum hasiban thumma latajidoo lakum wakeelan

17:69 Or do ye feel secure that He will not send you back a second time to sea and send against you a heavy gale to drown you because of your ingratitude, so that ye find no helper. Therein against Us?
Am amintum an yuAAeedakum feehi taratanokhra fayursila AAalaykum qasifan mina alrreehifayughriqakum bima kafartum thumma la tajidoo lakumAAalayna bihi tabeeAAan

17:70 We have honoured the sons of Adam; provided them with transport on land and sea; given them for sustenance things good and pure; and conferred on them special favours, above a great part of our creation.
Walaqad karramna banee adamawahamalnahum fee albarri waalbahriwarazaqnahum mina alttayyibati wafaddalnahumAAala katheerin mimman khalaqna tafdeelan

17:71 One day We shall call together all human beings with their (respective) Imams: those who are given their record in their right hand will read it (with pleasure), and they will not be dealt with unjustly in the least.
Yawma nadAAoo kulla onasin bi-imamihimfaman ootiya kitabahu biyameenihi faola-ikayaqraoona kitabahum wala yuthlamoonafateelan

17:72 But those who were blind in this world, will be blind in the hereafter, and most astray from the Path.
Waman kana fee hathihi aAAmafahuwa fee al-akhirati aAAma waadallu sabeelan

17:73 And their purpose was to tempt thee away from that which We had revealed unto thee, to substitute in our name something quite different; (in that case), behold! they would certainly have made thee (their) friend!
Wa-in kadoo layaftinoonaka AAani allatheeawhayna ilayka litaftariya AAalayna ghayrahuwa-ithan laittakhathooka khaleelan

17:74 And had We not given thee strength, thou wouldst nearly have inclined to them a little.
Walawla an thabbatnaka laqadkidta tarkanu ilayhim shay-an qaleelan

17:75 In that case We should have made thee taste an equal portion (of punishment) in this life, and an equal portion in death: and moreover thou wouldst have found none to help thee against Us!
Ithan laathaqnaka diAAfaalhayati wadiAAfa almamati thumma latajidu laka AAalayna naseeran

17:76 Their purpose was to scare thee off the land, in order to expel thee; but in that case they would not have stayed (therein) after thee, except for a little while.
Wa-in kadoo layastafizzoonaka minaal-ardi liyukhrijooka minha wa-ithan layalbathoona khilafaka illa qaleelan

17:77 (This was Our) way with the apostles We sent before thee: thou wilt find no change in Our ways.
Sunnata man qad arsalna qablaka minrusulina wala tajidu lisunnatina tahweelan

17:78 Establish regular prayers - at the sun's decline till the darkness of the night, and the morning prayer and reading: for the prayer and reading in the morning carry their testimony.
Aqimi alssalatalidulooki alshshamsi ila ghasaqi allayli waqur-anaalfajri inna qur-ana alfajri kana mashhoodan

17:79 And pray in the small watches of the morning: (it would be) an additional prayer (or spiritual profit) for thee: soon will thy Lord raise thee to a Station of Praise and Glory!
Wamina allayli fatahajjad bihi nafilatanlaka AAasa an yabAAathaka rabbuka maqaman mahmoodan

17:80 Say: "O my Lord! Let my entry be by the Gate of Truth and Honour, and likewise my exit by the Gate of Truth and Honour; and grant me from Thy Presence an authority to aid (me)."
Waqul rabbi adkhilnee mudkhala sidqinwaakhrijnee mukhraja sidqin waijAAal lee minladunka sultanan naseeran

17:81 And say: "Truth has (now) arrived, and Falsehood perished: for Falsehood is (by its nature) bound to perish."
Waqul jaa alhaqqu wazahaqa albatiluinna albatila kana zahooqan

17:82 We send down (stage by stage) in the Qur'an that which is a healing and a mercy to those who believe: to the unjust it causes nothing but loss after loss.
Wanunazzilu mina alqur-ani mahuwa shifaon warahmatun lilmu/mineena walayazeedu alththalimeena illakhasaran

17:83 Yet when We bestow Our favours on man, he turns away and becomes remote on his side (instead of coming to Us), and when evil seizes him he gives himself up to despair!
Wa-itha anAAamna AAalaal-insani aAArada wanaa bijanibihiwa-itha massahu alshsharru kana yaoosan

17:84 Say: "Everyone acts according to his own disposition: But your Lord knows best who it is that is best guided on the Way."
Qul kullun yaAAmalu AAala shakilatihifarabbukum aAAlamu biman huwa ahda sabeelan

17:85 They ask thee concerning the Spirit (of inspiration). Say: "The Spirit (cometh) by command of my Lord: of knowledge it is only a little that is communicated to you, (O men!)"
Wayas-aloonaka AAani alrroohiquli alrroohu min amri rabbee wama ooteetummina alAAilmi illa qaleelan

17:86 If it were Our Will, We could take away that which We have sent thee by inspiration:then wouldst thou find none to plead thy affair in that matter as against Us,-
Wala-in shi/na lanathhabannabiallathee awhayna ilayka thumma latajidu laka bihi AAalayna wakeelan

17:87 Except for Mercy from thy Lord: for his bounty is to thee (indeed) great.
Illa rahmatan min rabbika innafadlahu kana AAalayka kabeeran

17:88 Say: "If the whole of mankind and Jinns were to gather together to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like thereof, even if they backed up each other with help and support.
Qul la-ini ijtamaAAati al-insu waaljinnuAAala an ya/too bimithli hatha alqur-ani laya/toona bimithlihi walaw kana baAAduhum libaAAdinthaheeran

17:89 And We have explained to man, in this Qur'an, every kind of similitude: yet the greater part of men refuse (to receive it) except with ingratitude!
Walaqad sarrafna lilnnasifee hatha alqur-ani min kulli mathalin faabaaktharu alnnasi illa kufooran

17:90 They say: "We shall not believe in thee, until thou cause a spring to gush forth for us from the earth,
Waqaloo lan nu/mina laka hattatafjura lana mina al-ardi yanbooAAan

17:91 "Or (until) thou have a garden of date trees and vines, and cause rivers to gush forth in their midst, carrying abundant water;
Aw takoona laka jannatun min nakheelinwaAAinabin fatufajjira al-anhara khilalahatafjeeran

17:92 "Or thou cause the sky to fall in pieces, as thou sayest (will happen), against us; or thou bring Allah and the angels before (us) face to face:
Aw tusqita alssamaa kamazaAAamta AAalayna kisafan aw ta/tiya biAllahiwaalmala-ikati qabeelan

17:93 "Or thou have a house adorned with gold, or thou mount a ladder right into the skies. No, we shall not even believe in thy mounting until thou send down to us a book that we could read." Say: "Glory to my Lord! Am I aught but a man,- an apostle?"
Aw yakoona laka baytun min zukhrufin aw tarqafee alssama-i walan nu/mina liruqiyyika hattatunazzila AAalayna kitaban naqraohu qul subhanarabbee hal kuntu illa basharan rasoolan

17:94 What kept men back from belief when Guidance came to them, was nothing but this: they said, "Has Allah sent a man (like us) to be (His) Apostle?"
Wama manaAAa alnnasa anyu/minoo ith jaahumu alhuda illa an qalooabaAAatha Allahu basharan rasoolan

17:95 Say, "If there were settled, on earth, angels walking about in peace and quiet, We should certainly have sent them down from the heavens an angel for an apostle."
Qul law kana fee al-ardi mala-ikatunyamshoona mutma-inneena lanazzalna AAalayhim mina alssama-imalakan rasoolan

17:96 Say: "Enough is Allah for a witness between me and you: for He is well acquainted with His servants, and He sees (all things).
Qul kafa biAllahishaheedan baynee wabaynakum innahu kana biAAibadihikhabeeran baseeran

17:97 It is he whom Allah guides, that is on true Guidance; but he whom He leaves astray - for such wilt thou find no protector besides Him. On the Day of Judgment We shall gather, them together, prone on their faces, blind, dumb, and deaf: their abode will be Hell: every time it shows abatement, We shall increase from them the fierceness of the Fire.
Waman yahdi Allahu fahuwa almuhtadiwaman yudlil falan tajida lahum awliyaa min doonihiwanahshuruhum yawma alqiyamati AAalawujoohihim AAumyan wabukman wasumman ma/wahumjahannamu kullama khabat zidnahum saAAeeran

17:98 That is their recompense, because they rejected Our signs, and said, "When we are reduced to bones and broken dust, should we really be raised up (to be) a new Creation?"
Thalika jazaohum bi-annahumkafaroo bi-ayatina waqaloo a-ithakunna AAithaman warufatana-inna lamabAAoothoona khalqan jadeedan

17:99 See they not that Allah, Who created the heavens and the earth, has power to create the like of them (anew)? Only He has decreed a term appointed, of which there is no doubt. But the unjust refuse (to receive it) except with ingratitude.
Awa lam yaraw anna Allaha allatheekhalaqa alssamawati waal-ardaqadirun AAala an yakhluqa mithlahum wajaAAala lahumajalan la rayba feehi faaba alththalimoonailla kufooran

17:100 Say: "If ye had control of the Treasures of the Mercy of my Lord, behold, ye would keep them back, for fear of spending them: for man is (every) niggardly!"
Qul law antum tamlikoona khaza-inarahmati rabbee ithan laamsaktum khashyata al-infaqiwakana al-insanu qatooran

17:101 To Moses We did give Nine Clear Signs: As the Children of Israel: when he came to them, Pharaoh said to him: "O Moses! I consider thee, indeed, to have been worked upon by sorcery!
Walaqad atayna moosatisAAa ayatin bayyinatin fais-albanee isra-eela ith jaahum faqalalahu firAAawnu innee laathunnuka ya moosamashooran

17:102 Moses said, "Thou knowest well that these things have been sent down by none but the Lord of the heavens and the earth as eye-opening evidence: and I consider thee indeed, O Pharaoh, to be one doomed to destruction!"
Qala laqad AAalimta ma anzalahaola-i illa rabbu alssamawatiwaal-ardi basa-ira wa-innee laathunnukaya firAAawnu mathbooran

17:103 So he resolved to remove them from the face of the earth: but We did drown him and all who were with him.
Faarada an yastafizzahum mina al-ardifaaghraqnahu waman maAAahu jameeAAan

17:104 And We said thereafter to the Children of Israel, "Dwell securely in the land (of promise)": but when the second of the warnings came to pass, We gathered you together in a mingled crowd.
Waqulna min baAAdihi libanee isra-eelaoskunoo al-arda fa-itha jaa waAAdu al-akhiratiji/na bikum lafeefan

17:105 We sent down the (Qur'an) in Truth, and in Truth has it descended: and We sent thee but to give Glad Tidings and to warn (sinners).
Wabialhaqqi anzalnahuwabialhaqqi nazala wama arsalnaka illamubashshiran wanatheeran

17:106 (It is) a Qur'an which We have divided (into parts from time to time), in order that thou mightest recite it to men at intervals: We have revealed it by stages.
Waqur-anan faraqnahulitaqraahu AAala alnnasi AAalamukthin wanazzalnahu tanzeelan

17:107 Say: "Whether ye believe in it or not, it is true that those who were given knowledge beforehand, when it is recited to them, fall down on their faces in humble prostration,
Qul aminoo bihi aw latu/minoo inna allatheena ootoo alAAilma min qablihi ithayutla AAalayhim yakhirroona lil-athqanisujjadan

17:108 "And they say: 'Glory to our Lord! Truly has the promise of our Lord been fulfilled!'"
Wayaqooloona subhana rabbinain kana waAAdu rabbina lamafAAoolan

17:109 They fall down on their faces in tears, and it increases their (earnest) humility.
Wayakhirroona lil-athqaniyabkoona wayazeeduhum khushooAAan

17:110 Say: "Call upon Allah, or call upon Rahman: by whatever name ye call upon Him, (it is well): for to Him belong the Most Beautiful Names. Neither speak thy Prayer aloud, nor speak it in a low tone, but seek a middle course between."
Quli odAAoo Allaha awi odAAoo alrrahmanaayyan ma tadAAoo falahu al-asmao alhusnawala tajhar bisalatika wala tukhafitbiha waibtaghi bayna thalika sabeelan

17:111 Say: "Praise be to Allah, who begets no son, and has no partner in (His) dominion: Nor (needs) He any to protect Him from humiliation: yea, magnify Him for His greatness and glory!"
Waquli alhamdu lillahi allatheelam yattakhith waladan walam yakun lahu shareekun feealmulki walam yakun lahu waliyyun mina alththulliwakabbirhu takbeeran
Reply

جوري
08-03-2006, 05:45 PM
look for pooya explantion of the verse... I'd do more research but I am pressed for time... perhaps a more knowledgeable board member can help you out...
Reply

Woodrow
08-03-2006, 06:44 PM
It is in Surah 17, Verse 1

The error is in trying to find the name Jerusalam. In ayyat 17:1 It is identified by location and description. Not by the name Jerusalem. It would have been known to the Muslims of the time as simply ilaalmasjidi al-aqsa.

17:1 Glory to (Allah) Who did take His servant for a Journey by night from the Sacred Mosque to the farthest Mosque, whose precincts We did bless,- in order that We might show him some of Our Signs: for He is the One Who heareth and seeth (all things).
Subhana allathee asrabiAAabdihi laylan mina almasjidi alharami ilaalmasjidi al-aqsa allathee barakna hawlahulinuriyahu min ayatina innahu huwa alssameeAAualbaseeru

The farthest Mosque, ilaalmasjidi al-aqsa, was completed in 68AH by Amir Abd-ul-Malik" It was the farthest Point west know to the Arab world at the time of Mohammad(s.a.w.).
Reply

sameer
08-03-2006, 06:49 PM
check out this link: http://islam.about.com/library/weekly/aa071200a.htm
Reply

ManchesterFolk
08-03-2006, 07:46 PM
That did not awnser my question.

People interprit many of his words to say "Jerusalem" or say that event happend in Jerusalem.

But does it say Jerusalem anywhere in the Quran?
Reply

strider
08-03-2006, 08:03 PM
Hello

What is the significance of the question?
Reply

lavikor201
08-03-2006, 09:04 PM
No one has presented an awnser to manchesterfolks question...

I certainly do not know if Jerusalem is mentioned just once in the Quran, but someone here must know the awnser.

I'm not sure the point manchesterfolk is trying to make though... :p
Reply

strider
08-03-2006, 09:17 PM
I see that Daniel Pipes has also posed a similiar challange and is offering $1 million. But then again, he doesn't accept Quran: 17:1
Reply

Woodrow
08-03-2006, 09:23 PM
Streight foreward answer. I can not find the word Jerusalam in the Qur'an.


I can not say it is not in the Qur'an, I can only say I have not found it. Then again I have never found any English words in the Qur'an either, and doubt if I will.

In Surah 17:1, the reference is to the Jerusalam by direction but not by name. Come to think of it I do not believe you will find the name Jerusalam in any book that is not written in English.
Reply

lavikor201
08-03-2006, 09:35 PM
format_quote Originally Posted by Woodrow
I do not believe you will find the name Jerusalam in any book that is not written in English.
Actually the city of Jerusalem is mentioned 622 times in the Torah by its name Jerusalem.

יְרוּשׁלַיִם is the hebrew word for Jerusalem. Pronounced Yerushalayim. As I said before it is mentioned 622 times in the Torah. (Five Books of Moses.)

It is mentioned way to many times to even count (thousands) in the Tanakh (Old Testament)

Regards. :-)
Reply

جوري
08-03-2006, 09:52 PM
Did Moses speak Hebrew? In what language was the torah written? Moses lived in Egypt and therefore spoke in the ancient Egyptian tongue.....Hieroglyphics...... so who wrote the Torah? And what is the word for Jerusalem in Hieroglyphics?
Reply

Woodrow
08-03-2006, 10:01 PM
format_quote Originally Posted by lavikor201
Actually the city of Jerusalem is mentioned 622 times in the Torah by its name Jerusalem.

יְרוּשׁלַיִם is the hebrew word for Jerusalem. Pronounced Yerushalayim. As I said before it is mentioned 622 times in the Torah. (Five Books of Moses.)

It is mentioned way to many times to even count (thousands) in the Tanakh (Old Testament)

Regards. :-)
Thank you for the information, and also for helping me re-learn the
Hebrew name of what we call Jerusalam. If I remember correctly dosen't that mean "City of Peace"?
Reply

Woodrow
08-03-2006, 10:10 PM
format_quote Originally Posted by PurestAmbrosia
Did Moses speak Hebrew? In what language was the torah written? Moses lived in Egypt and therefore spoke in the ancient Egyptian tongue.....Hieroglyphics...... so who wrote the Torah? And what is the word for Jerusalem in Hieroglyphics?
Nobody has ever spoken Hieroglyphics. That was the fancy name given by the early Western Archialogists, when they were first seen by Westerners in the 1700's or so and finaly recognised as writing and not decorations as was previously believed. It is a pseudo-Greek word meaning picture writting. I do not believe we have yet proved with any degree of certainty as to what language the Ancient Egyptians spoke. However, if the current Egyptian is a descendent, they would have spoken a semetic language, very possibly Hebrew or based on Hebrew.
Reply

lavikor201
08-03-2006, 10:39 PM
format_quote Originally Posted by PurestAmbrosia
Did Moses speak Hebrew? In what language was the torah written? Moses lived in Egypt and therefore spoke in the ancient Egyptian tongue.....Hieroglyphics...... so who wrote the Torah? And what is the word for Jerusalem in Hieroglyphics?
Actually the first Torah was written in Hebrew. Moses knew the language of the Hebrew people which was Hebrew who were slaves in Egypt, and the Egyption languages.

The Torah was given on the 6th of Sivan in the Jewish Year 2448. Hebrew was the language of the Hebrew people, as it always was.

The Torah is the word of G-d. G-d told Moses each word to write and G-d then declared there were no mistakes and that the Torah was his word and the word for the Hebrews/Jews to follow. Included in the Torah are the 613 Laws we must follow as Jews.

So as I have said before: The city of Jerusalem is mentioned 622 times in the Torah by its name Jerusalem.

יְרוּשׁלַיִם is the hebrew word for Jerusalem. Pronounced Yerushalayim. As I said before it is mentioned 622 times in the Torah.

If you have anymore questions please go to the thread where you can ask questions about Judaism.

Regards.
Reply

جوري
08-03-2006, 10:57 PM
Questions are addressed to you in that thread in fact... I am certain Moses didn't speak Hebrew... He spoke in the ancient Egyptian tongue ... whatever that was called...... I was told by an Egyptologist... I have no doubt that the torah is the word of God as is the bible and the Quran and the Pslams and the scrolls of Abrahaem... I however believe that that the bible and the Torah aren't true to the original text .....
Reply

afriend
08-03-2006, 11:01 PM
Surah al Isra' has been posted up....
Reply

lavikor201
08-03-2006, 11:10 PM
format_quote Originally Posted by PurestAmbrosia
Questions are addressed to you in that thread in fact... I am certain Moses didn't speak Hebrew... He spoke in the ancient Egyptian tongue ... whatever that was called...... I was told by an Egyptologist... I have no doubt that the torah is the word of God as is the bible and the Quran and the Pslams and the scrolls of Abrahaem... I however believe that that the bible and the Torah aren't true to the original text .....
When the Hebrew people were enslaved into Egypt by the Egyptions there mother tounge and first language was Hebrew.

Moses spoke and wrote Hebrew throught his life.
Reply

afriend
08-03-2006, 11:15 PM
format_quote Originally Posted by lavikor201
When the Hebrew people were enslaved into Egypt by the Egyptions there mother tounge and first language was Hebrew.

Moses spoke and wrote Hebrew throught his life.
I think you are mistaken slightly there, I'm sure he didn't speak and write it ALL his life, when he was taken into the care of the fearow, he was taught the letters of pictures (hieroglyphics).....I'm sure that's a completely different language to the slaves of the time (the Children of Israel [i.e. Jews]), and then, he came to the people of madyan. In which they spoke a different language close to arabic....So how can it be that he sticked to 1 language all his life?
Reply

جوري
08-03-2006, 11:15 PM
Ohhhh? How did he communicate with Ramses of Egypt? was he bilingual? My preceptors told me otherwise so I suppose the truth is out there if one were deeply interested ... either way it doesn't matter to me Moses was a great prophet of God who suffered much for his people.......
Reply

lavikor201
08-03-2006, 11:16 PM
format_quote Originally Posted by PurestAmbrosia
Ohhhh? How did he communicate with Ramses of Egypt? was he bilingual? My preceptors told me otherwise so I suppose the truth is out there if one were deeply interested ... either way it doesn't matter to me Moses was a great prophet of God who suffered much for his people.......
He knew the Egyption languages and the language of his people the Hebrews whos language was 'hebrew'.
Reply

afriend
08-03-2006, 11:18 PM
format_quote Originally Posted by lavikor201
He knew the Egyption languages and the language of his people the Hebrews whos language was 'hebrew'.
whoops....sorry, I took it wrong...:(
Reply

Hijrah
08-03-2006, 11:21 PM
http://searchtruth.com/search.php?ke...earch_word=all

^right there
Reply

جوري
08-03-2006, 11:23 PM
I have my doubts... much has been changed since and people confuse fairy tales for truth.. as such they state the jews built the pyramids but fact is the Jews were in Egypt in middle kingdom well after Khufu, Khafra and Manqara were well built... they were there in the reign of Ramses.... so some things I take with a grain of salt... It still wouldn't change the high regard Islam has for Moses (PBUH) but it has other implications which I don't and can't accept... But thanks for time taken to answer these Q's hope you can answer the others posted in the previous thread =)
Regards
Reply

lavikor201
08-03-2006, 11:25 PM
format_quote Originally Posted by Hijrah
There are all parenthesees though...

Like: "Come here and eat in this town (Jerusalem)

He is actually asking if the word Jerusalem (al-quds) is in the quran anywhere...
The awnser is no. There are interpretations on what the Quran means when it says it, but the word actually never apears.
Reply

Hijrah
08-03-2006, 11:30 PM
format_quote Originally Posted by lavikor201
There are all parenthesees though...

Like: "Come here and eat in this town (Jerusalem)

He is actually asking if the word Jerusalem (al-quds) is in the quran anywhere...
The awnser is no. There are interpretations on what the Quran means when it says it, but the word actually never apears.
Referring to Jerusalem is good enough for me

And I think that's blatantly referring to Jerusalem, come into this town and eat is blatantlyreferring to Jerusalem
Reply

north_malaysian
08-04-2006, 07:27 AM
In Muslim world, Jerusalem is known as 'Baitul Maqdis' or 'Al Quds'.

"O my people! Enter the Al Ardh Al Muqaddasa(holy land) which Allah hath assigned unto you, and turn not back ignominiously, for then will ye be overthrown, to your own ruin"
(Koran:5:21)

According to Ibn Kathir and Al Jalalayn (great scholars on Koranic exegesis),
Al Ardh Al Muqaddasa was interpreted as Ardh Baitul Maqdis (Jerusalem), where the world 'al maqdis' was explained as the Arabic word for 'purity'.

Please refer to:

http://www.nawajee.com/AlArthAlMuqad...tAlMaqdis.html
Reply

AvarAllahNoor
08-04-2006, 07:32 AM
format_quote Originally Posted by Woodrow
Streight foreward answer. I can not find the word Jerusalam in the Qur'an.


I can not say it is not in the Qur'an, I can only say I have not found it. Then again I have never found any English words in the Qur'an either, and doubt if I will.

In Surah 17:1, the reference is to the Jerusalam by direction but not by name. Come to think of it I do not believe you will find the name Jerusalam in any book that is not written in English.
What is the story of the mosque in Jerusalam ?
Reply

cool_jannah
08-04-2006, 10:36 PM
Jerusalem = Masjid Al-Aqsa. Masjid Al-Aqsa is what is sacred to the Muslims and thus the city and the region around it.
Reply

جوري
08-04-2006, 10:46 PM
2nd oldest after Mecca... built 40 years apart
Reply

nimrod
08-05-2006, 05:01 AM
was he bilingual”?

Most certainly, what would anyone find unbelievable about that?

There is a multitude of Mexicans living in the USA who are.

Thanks
Nimrod
Reply

Woodrow
08-05-2006, 07:18 AM
format_quote Originally Posted by nimrod
was he bilingual”?

Most certainly, what would anyone find unbelievable about that?

There is a multitude of Mexicans living in the USA who are.

Thanks
Nimrod
I have no trouble in believing he would have been multi-lingual. Even to this day I think it would be fairly safe to say that most people are at least Bi-lingual. It was probably even more necessary in the time of Musa(pbuh)

Here in Texas, it is a mistake not to have at least a basic understanding of both Spanish and English. It comes natural as people of various cultures have frequent contact.
Reply

Abdul-Raouf
08-05-2006, 07:29 AM
format_quote Originally Posted by cool_jannah
Jerusalem = Masjid Al-Aqsa. Masjid Al-Aqsa is what is sacred to the Muslims and thus the city and the region around it.
and that was the kibla for some time... then Mecca was made kibla .... ALLAH SENT THIS MESSAGE(WAHEE) WHILE PROPHET MUHAMMAD(SAS) WAS PRAYING IN THE DIRECTION OF AL-AQSA
Reply

Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.

When you create an account, you can participate in the discussions and share your thoughts. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and make new friends.
Sign Up

Similar Threads

British Wholesales - Certified Wholesale Linen & Towels | Holiday in the Maldives

IslamicBoard

Experience a richer experience on our mobile app!