/* */

PDA

View Full Version : please can any one translate this? to english



mariam.
01-05-2007, 09:27 PM
إني لو متُ طريحٌ ببابك من لي سواكَ يا ذا المهالك
إني أتيتكَ مخبةً أرجو الوصولَ إلى رحابك
يا رب من لي غيركَ أنتَ العليمُ بعبدكَ
فارحم عُبيداً واقفاً قد ذابَ من فرطِ البُكا
فيك الرجاءُ لا يخيب أنت الحليمُ و القريب
فرفعتُ كفي راجياً لا تَطرُدني يا مجيب
يا رب بالأحمال جئت و أنختُ رحلي و انثنيت
في ذلة أرجو الرضا فعفو الذنوب وما جنيت
من ذا يجيب دعائي إلاك أنت رجائي
فإذا انطرحت يا حسرتي و كربتي و شقائي
من بحر جودك أرشف و بباب قدسك أشرف
فاقبل دعائي خالقي إني لصبٌ مذنفُ
و اقبل حياتي بالرضا و اعف القبيح و ما مضى
و اجعل مآلي جنة و أجرني من حر اللظا
Reply

Login/Register to hide ads. Scroll down for more posts
umm-sulaim
01-06-2007, 04:20 PM
woah thas deep! masha Allah.... (i'll try sis)

wassalaam
Reply

mohammed essa
01-06-2007, 09:12 PM
salam alekom

ohh
i am an arabic muslim guy , i read your piece and i understood it
but the problem that i am not good at english haaaa
maybe i can translate it to u but after finishing my exams
Reply

Woodrow
01-06-2007, 11:18 PM
Sadly I can not make much sense out of it. It appears to be a poem and does not translate well into English. I finaly resorted to an on-line translator and this is what it came up with. Still does not make much sense to me.


That if I for dead bedridden Papak from me by someone else Oh introduced the perils I am Attick Mekhbh I ask access to Rhabk O God from me another who You-Alim Babdk Farham into slaves standing on might melted away from the overabundance of Albaka in you - Raja does not disappoint You-Halim the near raising Enough of the Rajya does not Ttardeni Oh Mujibur O God payload have you come Ankht Rahli f Anthnet in a subservient position I ask dissatisfaction Vavo behind sins etc. have you gained from introduced the answer propaganda except you, namely Ragaei If Antarht Oh sorrow Krpte Shakai of the Sea of Your presence Arshv f as Bab Qdsk Ashraf adroit propaganda God I am the cast M*nf and accept my life complacency disgusted unveiled most disgustingly what ever make Mali the Committee and Ajrni from free Allza
Reply

Welcome, Guest!
Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.

When you create an account, you can participate in the discussions and share your thoughts. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and make new friends.
Sign Up
Mawaddah
01-08-2007, 02:21 PM
^ Those online translators hardly make any sense Bro!
Reply

umm-sulaim
01-08-2007, 02:21 PM
I started it already, sis maw maybe you can look at it for me, before i post it up?
baaraka Allahu feek!

wassalaam
Reply

Woodrow
01-08-2007, 02:25 PM
format_quote Originally Posted by Mawaddah
^ Those online translators hardly make any sense Bro!
Agree, but it did better then I was doing. I guess I am not very poetic. I thought I had at least a fair Arabic Vocabulary, but I was lost on that.
Reply

Mawaddah
01-08-2007, 03:23 PM
format_quote Originally Posted by umm-sulaim
I started it already, sis maw maybe you can look at it for me, before i post it up?
baaraka Allahu feek!

wassalaam
Sure insha'allah :) Pass it over and I'll proof read it :statisfie
Reply

amirah_87
01-08-2007, 03:29 PM
As Salaamu Alaykum,

MashaAllah, very Lovely poem Indeed!

I'm so tempted to edit the post and add some colour though! :X
Reply

umm-sulaim
01-08-2007, 05:04 PM
thanks maw jazaki Allahu khayran

wassalaam
Reply

mariam.
01-08-2007, 06:41 PM
peace be upon you all
that's very kind of you .. thank for every one for your compliment about this poem .. in fact it's an arabic nasheed and I love it so much
jazakom allaho khairan my brothers and sisters
finally I hope you listen to it http://www.4shared.com/file/4496621/...aab-allah.html
.... peace :statisfie
Reply

ژاله
01-17-2007, 04:09 PM
quite beautiful.....
could'nt get the whole...some verses though lol
Reply

umm-sulaim
01-20-2007, 03:11 PM
إني لو متُ طريحٌ ببابك من لي سواكَ يا ذا المهالك
إني أتيتكَ مخبةً أرجو الوصولَ إلى رحابك
يا رب من لي غيركَ أنتَ العليمُ بعبدكَ
فارحم عُبيداً واقفاً قد ذابَ من فرطِ البُكا
فيك الرجاءُ لا يخيب أنت الحليمُ و القريب
فرفعتُ كفي راجياً لا تَطرُدني يا مجيب
يا رب بالأحمال جئت و أنختُ رحلي و انثنيت
في ذلة أرجو الرضا فعفو الذنوب وما جنيت
من ذا يجيب دعائي إلاك أنت رجائي
فإذا انطرحت يا حسرتي و كربتي و شقائي
من بحر جودك أرشف و بباب قدسك أشرف
فاقبل دعائي خالقي إني لصبٌ مذنفُ
و اقبل حياتي بالرضا و اعف القبيح و ما مضى
و اجعل مآلي جنة و أجرني من حر اللظا


Verily if i die sprawn before your door
Who do i have apart from you O the owner of destruction
Indeed i came to you in hiding hoping to reach your vastness
O lord who asides you do i have?
You are the knower of your servants
Then be merciful to a little servant that stands
Who has wasted away from excessive tears
In you i have hope that doesn't fail
You are The most kind and most near
So i raised my palms in hope,
Don't abandon me O answerer (of prayers)
O lord with my burdens i came,
And so i placed my baggage and bent down
In deprivity i hope for approval
And the pardon of my sins and what i have pocketed
Who but you answeres my prayers, you are my hope
So if i throw them away O what a pity, my sorrows and my troubles
From the seas of your kindness i drink
And from the doors of your sacredness i sip
So answer my prayer my creator
verily i am pouring with long lasting illness
And accept my life with approval
and forgive the shameful and what has passed
Then make paradise my resting place
And reward me in the heat of the fire.

Insha Allah takoun ma aradti

wassalaam
Reply

mariam.
01-21-2007, 01:18 PM
Verily if i die sprawn before your door
Who do i have apart from you O the owner of destruction
Indeed i came to you in hiding hoping to reach your vastness
O lord who asides you do i have?
You are the knower of your servants
Then be merciful to a little servant that stands
Who has wasted away from excessive tears
In you i have hope that doesn't fail
You are The most kind and most near
So i raised my palms in hope,
Don't abandon me O answerer (of prayers)
O lord with my burdens i came,
And so i placed my baggage and bent down
In deprivity i hope for approval
And the pardon of my sins and what i have pocketed
Who but you answeres my prayers, you are my hope
So if i throw them away O what a pity, my sorrows and my troubles
From the seas of your kindness i drink
And from the doors of your sacredness i sip
So answer my prayer my creator
verily i am pouring with long lasting illness
And accept my life with approval
and forgive the shameful and what has passed
Then make paradise my resting place
And reward me in the heat of the fire.

Insha Allah takoun ma aradti

wassalaam
thank you my sister that's very kind of you .. I don't know what to say :statisfie
may allah award you .. peace
Reply

amirah_87
01-21-2007, 01:22 PM
As salaamu Alaykum,

MashaAllah Sis!! Good translation. :bravo:
Reply

Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.

When you create an account, you can participate in the discussions and share your thoughts. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and make new friends.
Sign Up

Similar Threads

  1. Replies: 6
    Last Post: 05-23-2013, 05:43 PM
  2. Replies: 7
    Last Post: 10-04-2012, 08:54 AM
  3. Replies: 10
    Last Post: 09-08-2009, 07:56 PM
  4. Replies: 0
    Last Post: 09-27-2008, 04:23 PM
  5. Replies: 15
    Last Post: 05-30-2006, 07:53 PM
British Wholesales - Certified Wholesale Linen & Towels | Holiday in the Maldives

IslamicBoard

Experience a richer experience on our mobile app!