
here are the lyrics (bolded). if anyone doesnt get the 2 and 3, let me know.
if theres any mistakes in translation, please let me know.
the arabic i got from another forum.
the question marks just mean i was unsure of the meaning.
Aantom haa kathaa tah tammoona bil awlaad, wa tohmiloona al-fatayaat mojjar ul-kalaam.
Wa illaa, kay tatofssirli antotham al-abyaat bil awlaadi doonanaa.
You are always like this: Busy with the children, whilst neglecting the young girls
mojjar ul-kalaam. (?)
Wa illaa, kay(?) explain to me how the verses of poetry are coordinated without us(girls).
Bonayyaty, Bonayyaty maqaamohaa fee mohjaty. In kaana ly min fitnahtin fil 3omri, fahiya fitnaty
My Daughter, My daughter, Her status is held in my soul. If there were for me a fitnah in my life, then it is her.
Yaa Fithnatan khallaabatan manahtohaa mahabatee, fa kollohaa baraa2ton,
taqaro minha mokhlatee
O bewitching fitnah, I have donated her my love, for all of her is innocent. Because of her, my eye settles.
Bonayyaty, Bonayyaty maqaamohaa fee mohjaty. In kaana ly min fitnahtin fil 3omri fahiya fitnaty.
My Daughter, My daughter, Her status is held in my soul
If there were for me a fitnah through my life, then it is her. through my life, then it is her.
Yaa Fithnatan khallaabatan manahtohaa hobatee, fa kollo haa baraa2ton taqaro minhaa mokhlatee
O bewitching fitnah, I have donated her my love, for all of her is innocent. Because of her, my eye settles.
Wa khotwaton se7reyyaton tansaabo mythl an-nasmaty. Wa 7eena maa tabsomoly, ta2sironee bilbasmaty, ka2anah ma al-dunya asbahat biqasdy
And a footstep with attributes like that of the air. And when she smiles at me, she cheers me up with the smile. It’s as if the whole world
asbahat(?) awoke for my sake.
Abda2o yawmi daa2iman bi qoblatin min taflaty. Li annany a3oodo tiflan ba3da tilka qoblaty.
I begin my day, always with a kiss from my young child. Because I return (back, as) a child after that kiss.
Wa h7eena maa a3oodo min dawaama-tal watheefa wa add khol al-bayt 2araa bonayyaty habeebaty. Qad fathat 2athro3ohaa. Baaba ataa, yaa far7ati
And when I return after the routine of work, and enter the house, I see my daughter, my beloved. She already opened her arms. Father came, o my happiness!
A7milo binti 3aaliyan biathro3i kal-najmati. Asalohaa man jaa2kom, taqoolo jaa2at jijaty wa jaa2a jadi, Raahsidon wa khaalaty wa 3amaty mahlan. Ay yaa sageeraty, hal ja2a kol al-osraty.
I carry my daughter high in my arms, as if she was a star. I ask her, “who came to visit yous,”
“she says my grandma came, and my grandfather Raashid came, and my (maternal) aunty and my(maternal) uncle.” (I say to her) “Slowly, o my small one, did the whole family come to visit yous?”
Wa heena maa agfoo tamaaman ba3da akal kabsaty. Tajee2ony mosri3an tooqithony min gafwaty: baaba kasrto lo3baty.
And upon my falling asleep (nap) after (eating) the dish of
kabsa, she comes to me ,
hurriedly, awaking me from my sleep(nap): “father, I broke my doll.”
Wa taaratan taqoolaly baaba nakasto jazmaty.
And
taaratan(?) she tells me, father
nakasto(?) my boot
Laakinny anharohaa, an yokhrijy min hujraty.
However, I repulse her to get out of my room
Yaalaki min mothiyatin, tarthaa2tin, hayyaa asmoti. Taqoolaly “yaa abaty yaa abaty yaa abaty nagfoo ma3an fil gorfaty.”
“What a troublesome girl you are, bigmouthed,
hayyaa asmoti(?)-also having trouble with this.
Wa 3inda maa a7milohaa alaa kohoof al-rahmaty, ithaa bihaa tanthoroni: baaba naseeta qisati.
And as I carry her upon (my) palms of mercy,
ithaa bihaa (?) she looks at me, “father, you have forgotten my story”
Wa 3indamaa 2bda2o hikaayati lilhilwati, hikaayati althi2b al-lathy 2raada al-2kal al-ni3jaty, tanaamo fy 7ijri, fa2thneehaa tijaah al-qiblaty. Thumma 23ood ba3dahaa mostagriqan fy nowmati
And upon beginning my story with delight, the story of the fox that decided to eat the female sheep, she falls asleep in my lap, so I turn her towards the Qiblah. Then I return after her (after she falls asleep) back to my sleep.
Bonayyaty, Bonayyaty maqaamohaa fee mohjaty. In kaana ly min fitnahtin fil 3omri, fahiya fitnaty
My Daughter, My daughter, Her status is held in my soul. If there were for me a fitnah in my life, then it is her.
Yaa Fithnatan khallaabatan manahtohaa mahabatee, fa kollohaa baraa2ton, taqaro minha mokhlatee
O bewitching fitnah, I have donated her my love, for all of her is innocent. Because of her, my eye settles.
Bonayyaty, Bonayyaty maqaamohaa fee mohjaty. In kaana ly min fitnahtin fil 3omri fahiya fitnaty.
My Daughter, My daughter, Her status is held in my soul
If there were for me a fitnah through my life, then it is her. through my life, then it is her.
Yaa Fithnatan khallaabatan manahtohaa hobatee, fa kollo haa baraa2ton taqaro minhaa mokhlatee
O bewitching fitnah, I have donated her my love, for all of her is innocent. Because of her, my eye settles.
بنيتي بنيتي مقامها في مهجتي
إن كان لي من فتنة في العمر فهي فتنتي
يا فتنة خلابة منحتها محبتي
فكلها براءة تقرمنها مقلتي
وخطوة سحرية تنساب مثل النسمة
وحينما تبسم لي تأسرني بالبسمة
كأنما الدنيا تما أصبحت في قبضتي
ابدأ يومي دائمًا بقبلة من طفلتي
لأنني أعود طفــلاً بعد تلك القبلة
وحينما أعود من دوامة الوظيفة
وادخل البيت ارى بنيتي حبيبتي
قد فتحت أذرعها بابا أتى يا فرحتي
أحمل بنتي عاليا بأذرعي كالنجمة
أسألها من جاءكم ؟ تقول جاءت جدتي
وجاء جدي راشد وخالتي وعمتي
مهلاً أيا صغيرتي هل جاء كل الأسرة ؟!
وحينما أغفو تما مًا بعد أكل الكبسة
تجيئني مسرعة توقظني من غفوتي
بابا كــسـرت لعبتي بابا كــسرت لعبتي
وتارة تقول لي بابا نكــسـت جزمتي
لكنني أنهرها هيا اخرجي من حجرتي
يا لك من مؤذية ثرثارة هيا اصمتي !
تقول لي يا أبتي نغفو معًا في الغرفة
وعندها أحملها على كفوف الرحمة
إذا بها تنظرني بابا نسيت قصتي
وعندما أبدأ في حكايتي للحلوة
حكاية الذئب الذي أراد أكل النعجة
تنام في حجري فأثــنيها تجاه القبلة
ثم أعود بعدها مستغرقا في نومتي
