I have a friend who is dear to me, and I wish very much to offer du3wa though not be pushy ( been five yrs) lol-- Anyhow to make a long story short
I have been searching for the perfect transliteration of the Quran with some commentary for guide, and I have quite a few here at home and many recommendations as well, but my personal favorite has alwas been Muhammad Asad's work, I'd like to know if others recommend him as well or if there is better and why you think it is better....
here is a sample of his work a his biography
from suret ad duha which is a brief example of his work
The Message of the Quran
AD-DUHA (THE BRIGHT MORNING HOURS)
THE NINETY-THIRD SURAH
Total Verses: 11
IT IS SAID that after surah 89 (Al-Fajr) was revealed, some time elapsed during which the Prophet did not receive any revelation, and that his opponents in Mecca taunted him on this score, saying, "Thy God has forsaken and scorned thee!" - whereupon the present surah was revealed. Whether or not we accept this somewhat doubtful story, there is every reason to assume that the surah as such, although in the first instance addressed to the Prophet, has a far wider purport: it concerns - and is meant to console - every faithful man and woman suffering from the sorrows and bitter hardships which so often afflict the good and the innocent, and which sometimes cause even the righteous to question God's transcendental justice.
IN THE NAME OF GOD, THE MOST GRACIOUS, THE DISPENSER OF GRACE:
1) CONSIDER the bright morning hours,
(2) and the night when it grows still and dark.*
* The expression "bright morning hours" apparently symbolizes the few and widely-spaced periods of happiness in human life, as contrasted with the much greater length of "the night when it grows still and dark", i.e., the extended periods of sorrow or suffering that, as a rule, overshadow man's existence in this world (cf. 90 : 4). The further implication is that, as sure as morning follows night, God's mercy is bound to lighten every suffering, either in this world or in the life to come - for God has "willed upon Himself the law of grace and mercy" (6:12 and 54).
(3) Thy Sustainer has not forsaken thee, nor does He scorn thee:*
*Sc., ''as the thoughtless might conclude in view of the suffering that He has willed thee to bear".
(4) for, indeed, the life to come will be better for thee than this earlier part [of thy life]!
(5) And, indeed, in time will thy Sustainer grant thee [what thy heart desires], and thou shalt be well-pleased.
(6) Has He not found thee an orphan, and given thee shelter?*
*Possibly an allusion to the fact that Muhammad was born a few months after his father's death, and that his mother died when he was only six years old. Apart from this, however, every human being is an "orphan" in one sense or another, inasmuch as everyone is "created in a lonely state" (cf. 6:94), and "will appear before Him on Resurrection Day in a lonely state" (19:95).
(7) And found thee lost on thy way, and guided thee?
(8) And found thee in want, and given thee sufficiency?
(9) Therefore, the orphan shalt thou never wrong,
(10) and him that seeks [thy] help shalt thou never chide,*
*The term sa'il denotes" literally, "one who asks", which signifies not only a "beggar" but anyone who asks for help in a difficult situation, whether physical or moral, or even for enlightenment.
(11) and of thy Sustainer's blessings shalt thou [ever] speak.*
*Sc., "rather than of thy suffering".
from this sura
his biography from wiki can't gurantee its accuracy
Muhammad Asad (born Leopold Weiss in July 1900 in what was then Polish Lemberg in the Austro-Hungarian Empire, now Lviv in Ukraine; died 1992) was a Jew who converted to Islam.
Asad was a descendant of a long line of rabbis. However, his father was a barrister. He received a thorough religious education. He was proficient in Hebrew from an early age and was also familiar with Aramaic. He studied the Old Testament, as well as the text and commentaries of the Talmud, the Mishna and Gemara. Furthermore, he delved into the intricacies of Biblical exegesis, the Targum.
After abandoning university in Vienna, Asad (or Weiss, as he was then) had drifted aimlessly around twenties Germany, even working briefly for the expressionist film director Fritz Lang. By his own account after selling a jointly written film-script, he blew the windfall on a wild party at an expensive Berlin restaurant, in the spirit of the times. He got his first journalism published through sheer chutzpah while working as a telephone operator for an American news agency in Berlin. Using the simple expedient of ringing up her Berlin hotel room, he obtained an exclusive interview with the visiting wife of the Russian author Maxim Gorky, and the story was taken up by his employers.
Weiss later moved to the British Mandate of Palestine, staying in Jerusalem at the house of an uncle, the psychoanalyst Dorian Weiss. He picked up work as a stringer for the Frankfurter Zeitung, selling articles on a freelance basis. His pieces were noteworthy for their understanding of Arab fears and grievances against the Zionist project. Eventually contracted as a full-time foreign correspondent for the paper, his assignments led him to an ever deepening engagement with Islam, which after much thought led to his religious conversion in 1926. He spoke of Islam thus:
"Islam appears to me like a perfect work of architecture. All its parts are harmoniously conceived to complement and support each other; nothing is superfluous and nothing lacking; and the result is a structure of absolute balance and solid composure."
His travels and sojourns through Egypt, Saudi Arabia, and Iran (he wrote many insightful articles on Shiism), and also Afghanistan and the southern Soviet Republics, were viewed with great suspicion by the Colonial Powers. One English diplomat in Saudi Arabia described him in a report as a "Bolshevik", and it is true that he took a close interest in the many liberation movements that were active at this time with the aim of freeing Muslim lands from colonial rule. He ended up in India where he met and worked alongside Muhammad Iqbal, the poet-philosopher, who had proposed the idea of an independent Muslim state in India, which later became Pakistan. During WWII he was interned there by the British as an enemy alien. His parents meanwhile, were murdered by the Nazis in the Holocaust. After Independence and the Partition of 1947, Asad was appointed Pakistani ambassador to the United Nations. Towards the end of his life, he moved to Spain and lived there with his second wife, Paola Hameeda Asad, until his death.
Asad wrote several books, and a biography of his early life has been published in German, Leopold Weiss alias Muhammad Asad. Von Galizien nach Arabien 1900-1927 by Gunther Windhager (Bohlau Verlag 2002}. Weiss's own version of this period is Road to Mecca, an account of his Middle Eastern travels and his conversion, as well as his thoughts on the growing Zionist movement. He also wrote The Message of The Qur'an, a translation and brief commentary on the Muslim holy book based on his own knowledge of classical Arabic and on the authoritative classical commentaries. It has been acclaimed as one of the best, if not the best, translations of the Quran into English, although it has been criticised by some traditionalists for its Mutazilite leanings. He also wrote a translation and commentary on the Sahih Bukhari, the most authoritative collection of Hadith. In addition, he wrote This Law of Ours where he sums up his views on Islamic law and rejects decisively the notion of taqlid, or strict judicial precedent which has been accepted as doctrine by most Muslim sects except the Salafis. He also makes a plea for rationalism and plurality in Islamic law, which he sees as the true legacy of the salaf or earliest generations of Muslims. In his book Islam at the Crossroads, he outlines his view that the Muslim world must make a choice between living by its own values and morality or accepting those of the West, in which case, they would always lag behind the West, which had had more time to adjust to those values and mores, and would end up compromising their own religion and culture. There are some playfully cryptic references to him in the recent bestseller The Orientalist by Tom Reiss (Random House 2005), and some slightly more sinister ones in the English translations of W.G. Sebald.
He is father of Talal Asad, anthropologist specializing in religious studies and postcolonialism.
Road to Mecca
The Message of The Qur'an
Translation and commentary on the Sahih Bukhari
This Law of Ours
Islam at the Crossroads
I know this probably seems like an easy decision to make, but it isn't.. evidenced by the fact that I have handed my friend everything from bukhari to the life of Muhammed (PBUH) but not a single copy of the quran.. so I want an exhaustive insight and search into this please..