Everyone is in the habit of transliterating countless Arabic terms into English all the time, saying words such as 'waajib' and 'mashaa'Allah' instead of translating them into their English equivalent of 'compulsory' and 'Allah has willed' respectively. Well that may be all well and good, until it comes to words like 'fard'. Fard means obligatory, right? Wrong!
The world 'fard' in English means "noun 1. facial cosmetics. verb (used with object) 2. to apply cosmetics to (the face)". So next time you try to transliterate a word, find out first if that transliteration is an actual word in the language you are transliterating in. This will avoid embarrassment when telling a revert, or even a non-Muslim, "Salaah (prayer) is fard (facial cosmetic(?))!"
Last edited by 'Abd-al Latif; 04-27-2012 at 02:05 AM.
And verily for everything that a slave loses there is a substitute, but the one who loses Allah will never find anything to replace Him.” [Related by Ibn al-Qayyim in ad-Dâ' wad-Dawâ Fasl 49]
interesting.. never heard of that before.. for what it is worth in Arabic..
فرض=
v. assess, enjoy, engage, force, direct, impel, oblige, predicate, commit, put, impose, require
n. imposition, order, prescription
of course fard with a daal is different than fard with daad..
Help me to escape from this existence
I yearn for an answer... can you help me?
I'm drowning in a sea of abused visions and shattered dreams
In somnolent illusion... I'm paralyzed
From Middle English, from Middle French, from Old French fard (“make-up, cosmetics”), from farder (“to apply make-up, use cosmetics”), from Old Frankish *farwidōn (“to dye, colour”), from Proto-Germanic*farwiþōnan (“to colour”), from Proto-Germanic*farwō (“colour”), from Proto-Indo-European*perḱ- (“motley, coloured”). Cognate with Old High German farwjan (“to colour”) (High German Farbe (“colour”)), Middle Low German varwe (“colour”) (Low GermanFarwe (“colour”)), Latin pulcher (“beautiful”), Welsh erch (“dark brown”). [edit] Noun
Well.. until you posted this, I never knew fard was an English word. To be honest, I don't think its much an issue when its a rarely used English word anyway. Given the fact Arabian isn't easily translated into English to begin with, lets not be too picky about the transliterations. Eventually Arabic may replace English as the dominant language of the planet and inshallah, Islam will replace Christianity as the dominant religion. Unlikely but it certainly could mean a whole different world. Powers come and powers go, what will the future hold? Only Allah knows.
noun
1.
a collection of miscellaneous information about a particular subject, person, place, or thing.
2.
an item in such a collection, as an anecdote, a memorable saying, etc.
And verily for everything that a slave loses there is a substitute, but the one who loses Allah will never find anything to replace Him.” [Related by Ibn al-Qayyim in ad-Dâ' wad-Dawâ Fasl 49]
Well.. until you posted this, I never knew fard was an English word
lol same hea its the first time i heard of it
Allah made everyone different thats what makes them special,so no matter what ppl say just remember you're SPECIAL!! "You are with the one you love"
Nem0
I have never even heard the word "fard" in my life, and I am very sure there are many many more words I don't know. The only words I say with confidence are "Asalam Alaikum", and I hope I have spelled it correctly. Thank you so much for pointing it out Brother 'Abd-al Latif, because, I would really not want to read a post and think I understand, and only come to find out that it was incorrect. That for sure is no way to learn about Islam. Sunnie Ameena
Whereas I understand where you are coming from, but I can't help but think... Anyone with the least bit of common sense will know that Fard means compulsory when you're talking about religious issues. As for when talking to a revert, we tend to use English words anyway. Like we might say "prayer" instead of "salaah" and we might even say "God" instead of "Allah" just to ease them into it.
Whereas I understand where you are coming from, but I can't help but think... Anyone with the least bit of common sense will know that Fard means compulsory when you're talking about religious issues. As for when talking to a revert, we tend to use English words anyway. Like we might say "prayer" instead of "salaah" and we might even say "God" instead of "Allah" just to ease them into it.
And verily for everything that a slave loses there is a substitute, but the one who loses Allah will never find anything to replace Him.” [Related by Ibn al-Qayyim in ad-Dâ' wad-Dawâ Fasl 49]
As for when talking to a revert, we tend to use English words anyway. Like we might say "prayer" instead of "salaah" and we might even say "God" instead of "Allah" just to ease them into it.
hmm true we mite say compulsory instead of fard
Allah made everyone different thats what makes them special,so no matter what ppl say just remember you're SPECIAL!! "You are with the one you love"
Nem0
Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.
When you create an account, we remember exactly what you've read, so you always come right back where you left off. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and share your thoughts.
Sign Up
Bookmarks