I asked because on a Turkish language CD it said that one said "Teşekkür ederim." for not just "Thank-you," but on occassion when in English I would simply say, "No thank-you."
Its fine if you only say Teşekkür ederim but it can be confusing since your just a beginner and dont know exactly how to show the facial expressions. because in the turkish language you have to show certain expressions in every sentence, mostly with hands
you know....
lol im just kidding , although most people do use the hands to show an expression in a sentence
here Like our president :
Teşekkür ederim(thank you ).....Ama gelemicem.( but I cant come) is more appropriate to say I think.
And as for the onewho fears standing in front of His Lord and restrainsthe soul from impure evil desires and lusts, verily, Paradise will be his abode [79:40-41]
That is helpful. I was worried that I might walk into a restaurant, have someone ask, "Bir _______ istiyor musunuz?" And if I simply answered "Teşekkür ederim." I might get served something even if I didn't want it.
Would it be appropriate to say, "Hayır teşekkür ederim." or to say, "Teşekkür ederim, ama hayır."?
yep both are fine, the first one is easier to use.
And as for the onewho fears standing in front of His Lord and restrainsthe soul from impure evil desires and lusts, verily, Paradise will be his abode [79:40-41]
And as for the onewho fears standing in front of His Lord and restrainsthe soul from impure evil desires and lusts, verily, Paradise will be his abode [79:40-41]
And as for the onewho fears standing in front of His Lord and restrainsthe soul from impure evil desires and lusts, verily, Paradise will be his abode [79:40-41]
so when adressing a man, is it the same when addressing a woman, is it like in english, both are called 'you', while in arabic it's anta/antee, also in arabic, objects are either masculine or feminine, the moon is a dude, while car is female and so on..
Oh wrong adress,we don't have any christian turk here jocking , I celebrate the Easter of all Christiandom. "Paskalya bayramınız kutlu olsun" veya "Mutlu Paskalyalar"
Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.
When you create an account, we remember exactly what you've read, so you always come right back where you left off. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and share your thoughts.
Sign Up
Bookmarks