[TABLE="class: morphologyTable, width: 740"]
[TR="class: head"]
[TD="align: center"]Translation[/TD]
[TD="align: center"]Arabic word[/TD]
[TD="class: head3, align: right"]Syntax and morphology[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: center"]
(3:85:1)
waman
And whoever[/TD]
[TD="class: ic, align: center"]

[/TD]
[TD="class: col3, align: right"]
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional nounالواو استئنافية
اسم شرط
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: center"]
(3:85:2)
yabtaghi
seeks[/TD]
[TD="class: ic, align: center"]

[/TD]
[TD="class: col3, align: right"]
V – 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, jussive moodفعل مضارع مجزوم
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: center"]
(3:85:3)
ghayra
other than[/TD]
[TD="class: ic, align: center"]

[/TD]
[TD="class: col3, align: right"]
N – accusative masculine nounاسم منصوب
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: center"]
(3:85:4)
l-is'lāmi
[the] Islam[/TD]
[TD="class: ic, align: center"]

[/TD]
[TD="class: col3, align: right"]
PN – genitive masculine (form IV) verbal noun → Islamاسم علم مجرور
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: center"]
(3:85:5)
dīnan
(as) religion[/TD]
[TD="class: ic, align: center"]

[/TD]
[TD="class: col3, align: right"]
N – accusative masculine indefinite nounاسم منصوب
[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
Regarding the grammar. Above users are correct in saying that the word is used as a proper noun here, referring to the religion Islam.
Source: This ayah 3:85
http://corpus.quran.com/treebank.jsp?chapter=3&verse=85&token=3
Another ayah 3:19
- - - Updated - - -
[TABLE="class: morphologyTable, width: 740"]
[TR="class: head"]
[TD="align: center"]Translation[/TD]
[TD="align: center"]Arabic word[/TD]
[TD="class: head3, align: right"]Syntax and morphology[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: center"]
(3:85:1)
waman
And whoever[/TD]
[TD="class: ic, align: center"]

[/TD]
[TD="class: col3, align: right"]
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional nounالواو استئنافية
اسم شرط
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: center"]
(3:85:2)
yabtaghi
seeks[/TD]
[TD="class: ic, align: center"]

[/TD]
[TD="class: col3, align: right"]
V – 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, jussive moodفعل مضارع مجزوم
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: center"]
(3:85:3)
ghayra
other than[/TD]
[TD="class: ic, align: center"]

[/TD]
[TD="class: col3, align: right"]
N – accusative masculine nounاسم منصوب
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: center"]
(3:85:4)
l-is'lāmi
[the] Islam[/TD]
[TD="class: ic, align: center"]

[/TD]
[TD="class: col3, align: right"]
PN – genitive masculine (form IV) verbal noun → Islamاسم علم مجرور
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: center"]
(3:85:5)
dīnan
(as) religion[/TD]
[TD="class: ic, align: center"]

[/TD]
[TD="class: col3, align: right"]
N – accusative masculine indefinite nounاسم منصوب
[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
Regarding the grammar. Above users are correct in saying that the word is used as a proper noun here, referring to the religion Islam.
Source: This ayah 3:85
http://corpus.quran.com/treebank.jsp?chapter=3&verse=85&token=3
Another ayah 3:19