Question about arabic grammer....

  • Thread starter Thread starter Ann
  • Start date Start date
  • Replies Replies 5
  • Views Views 2K

Ann

Active member
Messages
38
Reaction score
10
:sl:

Ok so Im trying to learn arabic.... and I have a question.
I understand that the <ال> in front of a word is basically equivalent to a definate article.
so <مقتاح ...key> when written <المفتاح> becomes <the key>.... so
using this principal... why is that the following sentence

<هذأ مفتاح السيارة>... is not written ...<هذأ المفتاح السيارة >
if anyone can explain this to me, I would appreciate it.
Thank you
 
:sl:

Ok so Im trying to learn arabic.... and I have a question.
I understand that the <ال> in front of a word is basically equivalent to a definate article.
so <مقتاح ...key> when written <المفتاح> becomes <the key>.... so
using this principal... why is that the following sentence

<هذأ مفتاح السيارة>... is not written ...<هذأ المفتاح السيارة >
if anyone can explain this to me, I would appreciate it.
Thank you


i understand your question

i think it just goes that way in arabic i dont know how to explain it though

im really sorry
 
:sl:

Ok so Im trying to learn arabic.... and I have a question.
I understand that the <ال> in front of a word is basically equivalent to a definate article.
so <مقتاح ...key> when written <المفتاح> becomes <the key>.... so
using this principal... why is that the following sentence

<هذأ مفتاح السيارة>... is not written ...<هذأ المفتاح السيارة >
if anyone can explain this to me, I would appreciate it.
Thank you

:w:

That's because it's a type of ownership. Hadhaa miftaax-us sayyaarati (This is the car's key) is a matter of ownership and the assimilation (al) is counted but not explictly thus no tanween is added. I might be wrong, wallahu a'lam.

:w:
 
ass salaamu alykum,

I'd like to add aswell that there are 6 types of things that can make a noun definate (ma3rifah/known)...and from those 6 are the mudhaaf and the mudhhaf ilayhi (eg: miftaah as-sayyaarah: miftaah is mudhaaf and as-sayyaarah is mudhaaf ilayhi),
& there is also the noun that is is affixed with "al"(that you mentioned) this also becomes definte...eg: baytun..indefinate..al-bayt..is definate...

your question was: why can't we have <هذأ المفتاح السيارة >??
we can't say hadhaa al-miftaah as-sayyarah...cause the "key" has already been made definite by adding ..as-sayyaarah to it....so it becomes: مفتاح السيارة the car's key!! we do not need to add another thing to make the miftaah defintate cause it isn't appropriate, it already is (definate)!!..
.هذأ المفتاح السيارة does'nt make sense in arabic!!..."This is the key the car's key"!!????

I hope I made myself clear and that you've understood that inshaAllah.....:peace:

anymore questions ukthi plz feel free to ask inshaAllah!!

wa alaykum ass salaam
 

Similar Threads

Back
Top