AlmarScump
New member
- Messages
- 1
- Reaction score
- 1
Dear forum visitors and members:
This is my first post. I have been offered a contact in a Gulf country, so, I decided to learn more about the religion and culture of this country. Among the tasks I decided to undertake, was reading the Qur'an in full. I got a very user-friendly freeware (Qur'an Reader 2.8) and also have a hard-copy given to me as a present from one of my co-workers.
Here is the thing: comparing these translations, I happened to stumble upon this curious thing (the bold types are, of course, mine):
Transl. A:
[3:7] He sent down to you this scripture, containing straightforward verses - which constitute the essence of the scripture - as well as multiple-meaning or allegorical verses. Those who harbor doubts in their hearts will pursue the multiple-meaning verses to create confusion, and to extricate a certain meaning. None knows the true meaning thereof except GOD and those well founded in knowledge. They say, "We believe in this - all of it comes from our Lord." Only those who possess intelligence will take heed.
Transl. B:
[3:7] It is He Who has sent down to you (Muhammad SAW) the Book (this Qur'ân). In it are Verses that are entirely clear, they are the foundations of the Book [and those are the Verses of Al-Ahkâm (commandments, etc.), Al-Farâ'id (obligatory duties) and Al-Hudud (legal laws for the punishment of thieves, adulterers, etc.)]; and others not entirely clear. So as for those in whose hearts there is a deviation (from the truth) they follow that which is not entirely clear thereof, seeking Al-Fitnah (polytheism and trials, etc.), and seeking for its hidden meanings, but none knows its hidden meanings save Allâh. And those who are firmly grounded in knowledge say: "We believe in it; the whole of it (clear and unclear Verses) are from our Lord." And none receive admonition except men of understanding. (Tafsir At-Tabarî).
I don't know if I am too picky a reader, but it looks to me that translation A states that in fact, "those well grounded in knowledge" DO know the true meaning of the Qur'an, together with Allah, wereas the second translation, B, states that NONE (not even those "firmly grounded in knowledge") knows the "hidden meanings" except Allah himself.
On the basis of my still every imperfect knowledge of the Arabic language I tried to look into the original verse for a clue, but the verb "they say" appears without a pronoun (as is normal in Spanish and Romanian as well) so, it is hard to say where the dot should be.
I was told that the placement of this dot is a big issue between Shi'a and Sunni scholars... but I would settle for something way simpler, if anybody competent enough could help me out here: what's the meaning of this verse?? DO some people know the hidden meanings of the Qur'an, or DOESN'T anybody but Allah?
Thanks,
An nou fericit! Almar Scump
This is my first post. I have been offered a contact in a Gulf country, so, I decided to learn more about the religion and culture of this country. Among the tasks I decided to undertake, was reading the Qur'an in full. I got a very user-friendly freeware (Qur'an Reader 2.8) and also have a hard-copy given to me as a present from one of my co-workers.
Here is the thing: comparing these translations, I happened to stumble upon this curious thing (the bold types are, of course, mine):
Transl. A:
[3:7] He sent down to you this scripture, containing straightforward verses - which constitute the essence of the scripture - as well as multiple-meaning or allegorical verses. Those who harbor doubts in their hearts will pursue the multiple-meaning verses to create confusion, and to extricate a certain meaning. None knows the true meaning thereof except GOD and those well founded in knowledge. They say, "We believe in this - all of it comes from our Lord." Only those who possess intelligence will take heed.
Transl. B:
[3:7] It is He Who has sent down to you (Muhammad SAW) the Book (this Qur'ân). In it are Verses that are entirely clear, they are the foundations of the Book [and those are the Verses of Al-Ahkâm (commandments, etc.), Al-Farâ'id (obligatory duties) and Al-Hudud (legal laws for the punishment of thieves, adulterers, etc.)]; and others not entirely clear. So as for those in whose hearts there is a deviation (from the truth) they follow that which is not entirely clear thereof, seeking Al-Fitnah (polytheism and trials, etc.), and seeking for its hidden meanings, but none knows its hidden meanings save Allâh. And those who are firmly grounded in knowledge say: "We believe in it; the whole of it (clear and unclear Verses) are from our Lord." And none receive admonition except men of understanding. (Tafsir At-Tabarî).
I don't know if I am too picky a reader, but it looks to me that translation A states that in fact, "those well grounded in knowledge" DO know the true meaning of the Qur'an, together with Allah, wereas the second translation, B, states that NONE (not even those "firmly grounded in knowledge") knows the "hidden meanings" except Allah himself.
On the basis of my still every imperfect knowledge of the Arabic language I tried to look into the original verse for a clue, but the verb "they say" appears without a pronoun (as is normal in Spanish and Romanian as well) so, it is hard to say where the dot should be.
I was told that the placement of this dot is a big issue between Shi'a and Sunni scholars... but I would settle for something way simpler, if anybody competent enough could help me out here: what's the meaning of this verse?? DO some people know the hidden meanings of the Qur'an, or DOESN'T anybody but Allah?
Thanks,
An nou fericit! Almar Scump