selsebil
Elite Member
- Messages
- 274
- Reaction score
- 37
Assalaam Alaikum Wa Rahmatullahi Wa Barakatuh,
In Arabic the word ilah means ‘one who is worshipped’, that is, an entity that, on account of its greatness and power, is considered worthy to be worshipped. The word god in English, khuda in Persian, deus in Latin, and tanri in Turkish, have similar meaning and connotations. Other languages also contain words with a similar meaning. On the other hand, the word ‘God’, even capitalised as a proper name, is not an equivalent of the term Allah (ism dhat). For, Allah is the essential personal name of “God” and comprises all His Beautiful Names (asma al-husna). When Allah is said, the One, the Supreme Being, the Creator, the Owner, the Cherisher, the All-Powerful, the All-Knowing, the All-Encompassing, whose Names and Attributes (some of which are known and some not) are manifested in the whole creation, comes to mind. When ‘God’ is said, non-Muslims in particular may have in mind conceptions and connotations which are not acceptable in Islam. But only Allah, the Owner of the Beautiful Names, to whom all heads should be bowed in humble submission, comes to mind when we hear the word Allah. Thus, if the word God is used instead of Allah, it cannot express all that is meant by Allah and may lead to error. It is because Allah is a proper name peculiar to the One Supreme Being, that we say ‘La ilaha ill-Allah’─there is no god but Allah. We do not say ‘la God ill-God’. By saying ‘La ilaha ill-Allah’, we firstly deny all non-deities and then affirm the One known by the name Allah. And we mean thereby that only Allah is Allah, that absolutely no being else is worthy of wortship other than Him.
Of course, we should make an effort to understand what a person intends to mean by the term he uses in naming Allah, and he should, in the gentlest, kindest manner, be advised to be more careful and sensitive in this matter.
By M. Fethullah Gulen
In Arabic the word ilah means ‘one who is worshipped’, that is, an entity that, on account of its greatness and power, is considered worthy to be worshipped. The word god in English, khuda in Persian, deus in Latin, and tanri in Turkish, have similar meaning and connotations. Other languages also contain words with a similar meaning. On the other hand, the word ‘God’, even capitalised as a proper name, is not an equivalent of the term Allah (ism dhat). For, Allah is the essential personal name of “God” and comprises all His Beautiful Names (asma al-husna). When Allah is said, the One, the Supreme Being, the Creator, the Owner, the Cherisher, the All-Powerful, the All-Knowing, the All-Encompassing, whose Names and Attributes (some of which are known and some not) are manifested in the whole creation, comes to mind. When ‘God’ is said, non-Muslims in particular may have in mind conceptions and connotations which are not acceptable in Islam. But only Allah, the Owner of the Beautiful Names, to whom all heads should be bowed in humble submission, comes to mind when we hear the word Allah. Thus, if the word God is used instead of Allah, it cannot express all that is meant by Allah and may lead to error. It is because Allah is a proper name peculiar to the One Supreme Being, that we say ‘La ilaha ill-Allah’─there is no god but Allah. We do not say ‘la God ill-God’. By saying ‘La ilaha ill-Allah’, we firstly deny all non-deities and then affirm the One known by the name Allah. And we mean thereby that only Allah is Allah, that absolutely no being else is worthy of wortship other than Him.
Of course, we should make an effort to understand what a person intends to mean by the term he uses in naming Allah, and he should, in the gentlest, kindest manner, be advised to be more careful and sensitive in this matter.
By M. Fethullah Gulen