yes the slight difference in flavour being islam was the latter being the last and final message to the whole of mankind.root said:Islam is nothing more than a religous beleif the same as Judaism and christianity but in a slightly different flavour.
i dont understand, you accept the prophets that came before isa (jesus peace be upon him) yet you reject the prophet which came after. likewise the jews rejected two which proceeded the former.Sinner said:As a Christian, it is not so much a case of rejecting Islam as it is accepting the Biblical Christ. There is a leap of faith involved but it is not a blind one. Islam provides a version of Jesus which is opposed and opposite to that of the Gospels. Logically both may be wrong but both can not be right. Accepting the Christ and message of the Bible, means automatic rejection of other claims.
seems you have a problem with the translationmansio said:Although I would be satisfied with the Muslim definition of God, I could never accept the Quran which is too much of a compilation of Middle-Eastern religious traditions, which contains verses I would be ashamed to ascribe to God, and which is sometimes written in a rather bad literary style.
mansio said:Although I would be satisfied with the Muslim definition of God, I could never accept the Quran which is too much of a compilation of Middle-Eastern religious traditions, which contains verses I would be ashamed to ascribe to God, and which is sometimes written in a rather bad literary style.
truemansio said:Don't misunderstand me. I said the style of the Quran is SOMETIMES bad, not always.
In many instances the style is magnificent and that would be enough to rank its author among the great writers.
We are discussing about a book supposedly written by God. That book should be perfect from beginning to end as God is perfect.
i dont understand, you accept the prophets that came before isa (jesus peace be upon him) yet you reject the prophet which came after. likewise the jews rejected two which proceeded the former.
Many prophets came after Jesus, he warned that they would, it is just a question of which ones one is willing to accept or reject.yet you reject the prophet which came after
both of these are explained here:mansio said:2-228)... but men have precedence over them (the women)...
4-34)... and those (women) you fear their rebellion, admonish them, leave them alone in their rooms and beat them...
n this connection, it must be immediately noted that there is no warrant here in this verse for wife battering. The suggestion to use beating is made specifically to deal with nushuz on the part of the wife, that is, to deal with her deliberately nasty behavior that poses a threat to the marriage. Beating is to be done after due admonition and suspension of sexual relations and therefore by husbands who have some moral standards and have sufficient control over their sexual passions. Moreover, this beating is not to go on and on but is to be tried as a last step to save the marriage. Once it is clear that it is not working it is to be abandoned in favor of some other steps involving relatives of the husband and the wife mentioned in the next verse (4:35). There is therefore, absolutely no license here for the type of regular and continual wife beating that goes on in some homes, where each time the husband is angry with his wife or with someone else he turns against her and beats her up. In most such cases, the husband has no moral superiority over the wife: the only rule of Shari'ah that he cares about is this suggestion about beating. He also does not have the kind of control over his sexual passions needed to separate the wife in bed and often beats her the day before or the day after making love to her, an action specifically condemned by the Prophet.(4)
In regard to the suggestion about beating, the following further points should also be noted:
a)*According to some traditions the Prophet said in his famous and well-attended speech on the occasion of his farewell pilgrimage that the beating done according to the present verse should be ghayr mubarrih, i.e. in such a way that it should not cause injury, bruise or serious hurt. On this basis some scholars like Tabari and Razi say that the beating should be largely symbolic and should be administered "with a folded scarf" or "with a miswak or some such thing". However, it is not clear how such a beating can help overcome nushuz* of the wife, a point that supports the first meaning of dharb. If dharb is translated as "beating", as most commentators do, then "beating" should* be effective in its purpose of shaking the wife out of her nushuz. This means that it should provide an energetic demonstration of the anger, frustration and love of the husband. In other words, it should neither seriously hurt the wife nor reduce it to a set of meaningless motions devoid of emotions.*As for the argument that the Prophet intensely disliked beating, we can say that his intense dislike was for the type of beating done outside the limits set down by God.*
b)*The wife has no religious obligation to take the beating. She can ask for and get divorce any time. The suggestion applies only in the case when the husband is seriously disturbed by a prolonged nasty behavior on the part of the wife but neither he nor the wife is as yet seriously thinking of breaking up.
c) If the husband beats a wife without respecting the limits set down by the Qur'an and Hadith, then she can take him to court and if ruled in favor has the right to apply the law of retaliation and beat the husband as he beat her. In our view the saying attributed to the Prophet on the authority of `Umar that a husband will not be asked on the day of judgment about why he beat his wife is not a part of the authentic teaching of Islam.
d)*Some Muslim jurists are of the opinion that beating is permissible but not advisable. They base their view on the fact that the Prophet intensely disliked the action. But to say that beating is only permissible but never advisable is to say that there is never any good in it but the husband can nevertheless resort to it if he wants to; in other words he can beat up his wife without any good reason. This, however, is a view that cannot possibly be attributed to the Book of God. We can expect the Holy Qur'an to mention beating only if there was some wisdom in that mention. Therefore, if we translate dharb as "beating" we must not be apologetic but ask what is the wisdom behind the Qur'anic suggestion. There could be, it seems, two possible points of wisdom in the suggestion of dhard in the sense of "beating".*
First, the beating done within the limits defined by the Qur'an may indeed bring the husband and wife to some kind of understanding. This is not because of the pain involved, which in any case cannot be too much if the guidance in the Qur'an and Hadith are to be observed. Rather, the husband and wife may come closer together after beating because of the emotions involved. The wife may experience the depth of hurt and disturbance her nushuz is causing and if there is any love left among them may decide for that reason to change her conduct. It seems from observations of human behavior that a show of male physical energy can sometimes bring a woman out of a prolonged bad mood (5)*even though this energy may be seemingly directed against her in the form of angry words or a slap, provided in this manifestation of energy there is an undercurrent of love and desire for the woman and no real harm is done to the woman. In the situation with which the present verse is dealing, it is understood that in his heart the husband does have some love and desire for the wife. For, he has the option of divorcing her but he is not taking that option. Of course, there are husbands who neither love their wives nor divorce them, but keep them to punish them or exploit them. But we are not dealing with this situation here, since the assumption is that ill-will (nushuz)*is from the wife's side.*
Second, the mention of beating may have the wisdom, ironically, to protect wives against what is called wife battering. The Qur'an does not always combat undesirable behavior by legal prohibition but by some other means. Experience also shows that legal prohibition of an action may not always be the most effective method to stop it. The Qur'an by requiring that before any beating there should be admonishing and suspension of sexual relations is providing a more effective measure against wife battering, since battering is the result of uncontrollable anger or aggression and this anger or aggression can be tamed during admonishing and suspension of sexual relations. No statistics exist, but I feel confident that if we research the behavior of men in different religious groups over a long enough period and a vast enough area of the globe, we will find that the incidents of cases of wife battering and other forms of cruelty to women have been less, both in terms of numbers and seriousness, among Muslims than in other groups.
This has effectively been addressed here:23-1) How happy the believers 5) who guard their chastity 6) except with their wives or their slave-girls...
[ The latter actually written the "belongings of their right" which means the slaves or captives a Muslim can acquire at war (his right hand holding a weapon) or on a market (his right hand holding a purse) ]
I answered this one in one of my articles.5-33) Such is the reward of those who make war against God or against his Messenger, and of those who spread corruption on the earth : they will be killed or crucified, or their hands and their opposite feet will be cut off, or they will be expelled from the country...
Missionaries like to bring this one up a lot. It's been refuted so many times in web sites. Perhaps I will write an article about this one too.18-85) (Dhû l-Qarnayn) followed a way. 86) As he reached the setting of the sun, he found it setting in a boiling (or muddy) spring...
The above is a very poor translation.67-5) We have adorned the sky of the world with lamps, with which We made what is needed to pelt the devils...
The fact that you find God's miracles and signs childish has no impact on the divine nature of the Qur'an.Some childish stories from Jewish folktales about Solomon listening to ants, sending birds into battle, or from Christian stories about Jesus making birds of clay, speaking from the cradle ...
I would spend two or three days quoting all of them.
Abraha's army set out to destroy the Kaabah. But Allah swt sent upon the birds with baked clay. If you feel that is childish, etc. that is your personal opinion. It seems to me that you may be disconnected from nature. We see these animals and creatures around us in the world. THey are the creation of Allah swt. They are signs of His Glory. This seems like a very weak argument from your side.mansio said:-- Stories with birds throwing stones on attackers,
Okay, can you explain why?Solomon listening to ants and mobilizing an army of jinns, men and birds, definitely belong to the realm of tales to untertain children.
I suggest you don't try to put together your own translation. The Qur'an is not to be done in such a layman's manner. The Qur'anic eloquence is so high and so beautiful that you need to have a good understanding of arabic and the tafsir of words to be able to translate the Qur'an.-- 67-5)" We have adorned the sky of the world with lamps,
with which We made what is needed to pelt the devils... "
My translation is poor because of the Arabic. Of course if you add words which don't exist in the original, then it becomes "richer". It's no longer a translation but an interpretation.
As-Samaa does not necessarily translate as sky. I agree that heaven is a much better translation and remains more accurate when considering the theological, textual, and historical context." assamâ'a ddunyâ " means " the sky of the world ". Some translate it the lowest heaven, the nearest heaven, the world heaven, the nearest sky.
OK then for " the heaven of the world " which is a little better than " sky ".
Mansio, I don't want to sit here correcting you mistranslations and your opinions built upon these mistranslations. Scholars have devoted their lives to analyze and interpret the Qur'an. You can't expect to do a slap dash job. This is the word of Allah, and I have yet to see a single english translation that has even an 80% accuracy level. Its not something simple." waja`alnâhâ rujûman lishshayâtîni " means " We made missiles out of them for the devils ". There's no " to drive away " in the Arabic. It's only implied.
I admit I should have kept " missiles ". I translated the idea behind it instead.
Now my opinion : This verse is about as ridiculous as the above-mentioned stories.
Dhul Qarnain is not Alexander the great. That was the interpretation of Yusuf Ali. Why would you blame the word of God for the mistakes of someone who tried to interpret it.-- I agree with you that the story of Dhû l-Qarnayn and the sunset can be logically explained.
But in the context of a Quran containing a number of fanciful tales, one tale more or one less... And we didn't tackle the possible identification with Alexander the Great !
Why do you judge a car based on the inabilities of poor drivers who never learned how to drive?!-- 5-33) The Algerian Islamist insurgents fight a guerilla war against their government. They are responsible for about 120 000 Muslim people dead. When asked why they kill innocent babies they use this kind of argument : better to kill them now than let them become " enemies " of Islam.
As for the cruelty they use in their killings, guess where they could get the idea from.
Mansio, this is ridiculous. You are building all these silly notions off mistranslations. Commentators of the Qur'an have devoted their lives to analyzing the arabic and explaining it. Your limited understanding doers not supercede the science of centuries in this regard.-- 2-228) " ... as for them (the wives) it depends on what falls to them, according to custom... "
There's no mention of rights in the Arabic.
G. Margoliouth Introduction toe. M. Rodwell's The Koran, New York Every man's Library, 1977, p. Vll
The Koran admittedly occupies an important position among the great religious books of the world. Though the youngest of the epoch-making works belonging to this class of literature, it yields to hardly any in the wonderful effect which it has produced on large masses of men. It has created an all but new phase of human thought and a fresh type of character. It first transformed a number of heterogeneous desert tribes of the Arabian peninsula into a nation of heroes, and then proceeded to create the vast politico-religious organizations of the Muhammadan world which are one of the great forces with which Europe and the East have to reckon today
Dr. Steingass quoted in T. P. Hughes' Dictionary of Islam, pp. 526-7
A work, then, which calls forth so powerful and seemingly incompatible emotions even in the distant reader distant as to time, and still more so as to mental development - a work which not only conquers the repugnance with which he may begin its perusal, but changes this adverse feeling into astonishment and admiration, such a work must be a wonderful production of the human mind indeed and a problem of the highest interest to every thoughtful observer of the destinies of mankind.
Maunce Bucaille, The Bible, the Qur'an and Science, 1978, p 125
The above observation makes the hypothesis advanced by those who see Muhammad as the author of the Qur'an untenable. How could a man, from being illiterate, become the most important author, in terms of literary merits, in the whole of Arabic literature? How could he then pronounce truths of a scientific nature that no other human being could possibly have developed at that time, and all this without once making the slightest error in his pronouncement on the subject?
Dr: Steingass quoted in Hughes' Dictionary of Islam, p. 528
Here, therefore, its meets as a literary production should perhaps not be measured by some preconceived maxims of subjective and aesthetic taste, but by the effects which it produced in Muhammad's contemporaries and fellow countrymen. If it spoke so powerfully and convincingly to the hearts of his hearers as to weld hitherto centrifugal and antagonistic elements into one compact and well organized body. animated by ideas far beyond those which had until now ruled the Arabian mind, then its eloquence was perfect, simply because it created a civilized nation out of savage tribes, and shot a fresh woof into the old warp of history.
Arthur J Arberry The Koran Interpreted London: Oxford University Press, 1964,p.X
In making the present attempt to improve on the performance of my predecessors, and to produce something which might be accepted as echoing however faintly the sublime rhetoric of the Arabic Koran, I have been at pain to study the intricate and richly varied rhythms which-apart from the message itself-constitute the Koran's undeniable claim to rank amongst the greatest literary masterpieces of mankind ... This very characteristic feature-"that inimitable symphony" as the believing Pickthall described his Holy Book, "the very sounds of which move men to tears and ecstasy"-has been almost totally ignored by previous translators; it is therefore not surprising that what they have wrought sounds dull and net indeed in comparison with the splendidly decorated original.
If you cannot understand the Qur'anic tafsir and the eloquence, then why on earth would you try to question the wording? Every single word in the Qur'an serves thousands of purposes and is divinely ordained.-- To many men what is written IS written. Don't you think that God could have prevented much trouble by using another word than " to beat " ?
On the other hand beating of the wives and slavery fit perfectly with the culture of the VII century. How come the Quran wasn't written with a sense of prospective ?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.