× Register Login What's New! Contact us
Page 5 of 12 First ... 3 4 5 6 7 ... Last
Results 81 to 100 of 237 visibility 53062

Female honey bee? Arabic word?

  1. #1
    brightness_1
    Full Member
    Full Member Array kay106's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Gender
    Male
    Religion
    Islam
    Posts
    168
    Threads
    11
    Reputation
    244
    Rep Power
    102
    Rep Ratio
    15
    Likes Ratio
    0

    Female honey bee? Arabic word? (OP)


    Salam,

    This has been troubling me a lot lately.

    Can someone please explain to me that on verse 16:68,69. The worker bee is refered to a female bee, can someone please explain to me how? someone has told me that kulli and fasluki is a femanine gender, can someone please explain to me how? is there any book on this type of grammer.

    Thanks

  2. #81
    Faye's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Pakistan
    Gender
    Female
    Religion
    Islam
    Posts
    431
    Threads
    26
    Rep Power
    98
    Rep Ratio
    56
    Likes Ratio
    1

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    Report bad ads?

    format_quote Originally Posted by kay106 View Post
    the point was that the EE means that God is talking to a femanine. Get the point? seems to me your admitting it, EE makes it femanine.
    Nope, just correcting the spelling mistakes in your post. No admitting, no comment.
    chat Quote

  3. Report bad ads?
  4. #82
    Faye's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Pakistan
    Gender
    Female
    Religion
    Islam
    Posts
    431
    Threads
    26
    Rep Power
    98
    Rep Ratio
    56
    Likes Ratio
    1

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    format_quote Originally Posted by kay106 View Post
    according to you the presented evidence is "yaa makes it plural" doesn't mean God is commanding a female bee. Dont make any sense, where is the evidence for that? that non-intelligent bees is a different grammer, with singluar femanine forms.
    format_quote Originally Posted by kay106 View Post
    how do you say her book in arabic, it is kitabuha, the book is non intelligent, so does that become plural?
    We have already gone over this rule repeatedly. Either you understand it, and are pretending to misunderstand it because you want to trip me up, or you don't understand it and future repetitions will not make a difference.

    Are you a lawyer? If you aren't maybe you should be.
    chat Quote

  5. #83
    Faye's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Pakistan
    Gender
    Female
    Religion
    Islam
    Posts
    431
    Threads
    26
    Rep Power
    98
    Rep Ratio
    56
    Likes Ratio
    1

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    format_quote Originally Posted by kay106 View Post
    we are talking about aslukee, faslukee, attakhizee. not Butunha, Like i have mentioned earlier, a command word with a Yaa at the end means the subject is femanine.

    Now you claims that that because Butunha could mean "their" thats why the bee is not femanine? thats why the yaa at the end makes it plural? dont make any sense.

    The Arabic grammer is derived from the Quran.
    Since you and I agree that the verbs are feminine in form, we have no more to debate on that point.

    My point is that a command word with a Yaa at the end means the subject is feminine most of the time but not all. Since it is fairly rare that a non-intelligent being is commanded to do something, I could not find examples to support this. You did not accept as evidence the grammatical rules I posted, (though on what basis?).

    My final evidence is the use of the grammatical rule I mentioned in translations of the Quran.

    Having provided evidence, you have responded to it, not by refuting it, but by simply refusing to understand or accept it. Since it appears to be perfectly clear to me, and I am incapable of making it clearer, we can either drop the debate, due to a language barrier, or you can take the burden of refuting my evidence with evidence of your own.

    Again, I suggest you find the grammatical rule which makes it permissible to translate a female singular pronoun as a plural pronoun. I have provided the rule, which you refused to accept, so you must now provide a rule of your own to explain away this abnormality. If you don't, I can make the same argument about your own translation, as you can about mine, except in my case it would involve pronouns. ie, why are you translating a singular feminine pronoun as a plural?
    Last edited by Faye; 08-06-2008 at 01:50 PM.
    chat Quote

  6. #84
    Faye's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Pakistan
    Gender
    Female
    Religion
    Islam
    Posts
    431
    Threads
    26
    Rep Power
    98
    Rep Ratio
    56
    Likes Ratio
    1

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    format_quote Originally Posted by kay106 View Post
    according to you the presented evidence is "yaa makes it plural" doesn't mean God is commanding a female bee. Dont make any sense, where is the evidence for that? that non-intelligent bees is a different grammer, with singluar femanine forms.
    The evidence that you refused to consider in the form of posted grammatical rules
    chat Quote

  7. Report bad ads?
  8. #85
    Faye's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Pakistan
    Gender
    Female
    Religion
    Islam
    Posts
    431
    Threads
    26
    Rep Power
    98
    Rep Ratio
    56
    Likes Ratio
    1

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    format_quote Originally Posted by kay106 View Post
    The Arabic grammer is derived from the Quran.
    But the spoken Arabic of now is significantly differant from the spoken Arabic of the time of the Prophet SAWS. Many Arabs find themselves unable to understand the Quran while hearing or reading it, just as many English speakers find it difficult to understand or speak Shakespearean English without study, or a guide explaining the difficult terms.
    chat Quote

  9. #86
    جوري's Avatar Full Member
    brightness_1
    Soldier Through It!
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    من ارض الكنانة
    Gender
    Female
    Religion
    Islam
    Posts
    27,759
    Threads
    1260
    Rep Power
    259
    Rep Ratio
    89
    Likes Ratio
    23

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    repeat post
    Last edited by جوري; 08-06-2008 at 02:45 PM.
    Female honey bee? Arabic word?

    Text without context is pretext
    If your opponent is of choleric temperament, seek to irritate him 44845203 1 - Female honey bee? Arabic word?

    chat Quote

  10. #87
    جوري's Avatar Full Member
    brightness_1
    Soldier Through It!
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    من ارض الكنانة
    Gender
    Female
    Religion
    Islam
    Posts
    27,759
    Threads
    1260
    Rep Power
    259
    Rep Ratio
    89
    Likes Ratio
    23

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    هذه كتبٌ. هي موظوعة على الرف. أخذتها ولكن سقطت من يدي

    is very sophmoric and no one in classical arabic writes like that.
    You should try
    akhth't alkotoub almawdo3a 3la Ar'raf for starters
    Do you even in English write, ' these are books, they are placed on a shelf? if it doesn't soound right to you in English, it sounds even more laughable in Arabic.

    pls try to understand the difference between the evocative style and the demonstrative articles as addressed in the Quran and all the words used therein.. as this is the last I wish to deal with this subject!
    Some of the things you write are true, but you have missed itakhizhi, and asluki is singlular and addressing a female, You simply don't address a male that way, even in plural even a 'non thinking 'IT"~

    Last edited by جوري; 08-06-2008 at 02:46 PM.
    Female honey bee? Arabic word?

    Text without context is pretext
    If your opponent is of choleric temperament, seek to irritate him 44845203 1 - Female honey bee? Arabic word?

    chat Quote

  11. #88
    Faye's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Pakistan
    Gender
    Female
    Religion
    Islam
    Posts
    431
    Threads
    26
    Rep Power
    98
    Rep Ratio
    56
    Likes Ratio
    1

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    format_quote Originally Posted by Skye Ephémérine View Post
    هذه كتبٌ. هي موظوعة على الرف. أخذتها ولكن سقطت من يدي

    is very sophmoric and no one in classical arabic writes like that.
    You should try
    akhth't alkotoub almawdo3a 3la Ar'raf wa'laknhoum saqatou min yadi!
    Do you even in English write, ' these are books, they are placed on a shelf' if it doesn't soound right to you in English, it sounds even more laughable in Arabic.

    Don't change the grammar of the Quran to suit you!
    There is no doubt that itakhizhi, is singlular and addressing a female, the same as isluki. You simply don't address a male that way, even in plural~

    We're talking grammar here, not balaghah. I made a series of baby sentences to illustrate a point, not to display my composition skills. And wa'lakinnahoum saqatou min yadi is bad grammar.
    chat Quote

  12. #89
    جوري's Avatar Full Member
    brightness_1
    Soldier Through It!
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    من ارض الكنانة
    Gender
    Female
    Religion
    Islam
    Posts
    27,759
    Threads
    1260
    Rep Power
    259
    Rep Ratio
    89
    Likes Ratio
    23

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    let me pose this question for you dear sis, you may ask whom ever is teaching you
    why in suret an'naml the verse states

    حَتَّى إِذَا أَتَوْا عَلَى وَادِي النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ {18}
    [Pickthal 27:18] Till, when they reached the Valley of the Ants, an ant exclaimed: O ants! Enter your dwellings lest Solomon and his armies crush you, unperceiving.

    why does it read 'ya ayhoha an'naml idkhilou masaknkoum, and not ya aythoua an'naml idkhouli masaknkoum? since they too are a non-thinking object? why are they clearly addressed in the masculine here?

    وَأَوْحَى رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ {68}
    [Pickthal 16:68] And thy Lord inspired the bee, saying: Choose thou habitations in the hills and in the trees and in that which they thatch;

    Na7l here is plural as you can see followed by itkhazhi not itakhiz, as is the naml where as in the first verse, naml is also plural, yet addressed with idkhoulou not idkhouli.. as you can see they are both exactly the same yet conjugated to suit the subject!

    clearely one is engendered for a reason!
    .. I edited the other post to reflect a more correct statement, however , your 'baby' sentences are disjointed still and don't make sense...

    I suggest you go to your preceptor or whomever is teaching you and ask why Nahl and Naml are addressed so differently if the rules are the same!

    Last edited by جوري; 08-06-2008 at 03:46 PM.
    Female honey bee? Arabic word?

    Text without context is pretext
    If your opponent is of choleric temperament, seek to irritate him 44845203 1 - Female honey bee? Arabic word?

    chat Quote

  13. Report bad ads?
  14. #90
    Faye's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Pakistan
    Gender
    Female
    Religion
    Islam
    Posts
    431
    Threads
    26
    Rep Power
    98
    Rep Ratio
    56
    Likes Ratio
    1

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    format_quote Originally Posted by Faye View Post
    wa'lakinnahoum saqatou min yadi is bad grammar.
    If not so, do you consider this Ayat in the Quran bad grammar? According to what you said, it should be: wa iza al-jibaalo soyyiroo

    وإذا الجبال سيرت
    chat Quote

  15. #91
    Faye's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Pakistan
    Gender
    Female
    Religion
    Islam
    Posts
    431
    Threads
    26
    Rep Power
    98
    Rep Ratio
    56
    Likes Ratio
    1

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    format_quote Originally Posted by Skye Ephémérine View Post
    let me pose this question for you dear sis, you may ask whom ever is teaching you
    why in suret an'naml the verse states

    حَتَّى إِذَا أَتَوْا عَلَى وَادِي النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ {18}
    [Pickthal 27:18] Till, when they reached the Valley of the Ants, an ant exclaimed: O ants! Enter your dwellings lest Solomon and his armies crush you, unperceiving.

    why does it read 'ya ayhoha an'naml idkhilou masaknkoum, and not ya aythoua an'naml idkhouli masaknkoum? since they too are a non-thinking object? why are they clearly addressed in the masculine here?

    وَأَوْحَى رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ {68}
    [Pickthal 16:68] And thy Lord inspired the bee, saying: Choose thou habitations in the hills and in the trees and in that which they thatch;

    Na7l here is plural as you can see followed by itkhazhi not itakhiz, as is the naml where as in the first verse, naml is also plural, yet addressed with idkhoulou not idkhouli.. as you can see they are both exactly the same yet conjugated to suit the subject!

    clearely one is engendered for a reason!
    .. I edited the other post to reflect a more correct statement, however , your 'baby' sentences are disjointed still and don't make sense...

    I suggest you go to your preceptor or whomever is teaching you and ask why Nahl and Naml are addressed so differently if the rules are the same!

    This rule is Jawazi, as in allowed, though in most cases it is the way I said it. It is allowed to use the plural form or singular feminine, though the plural form is very rare.

    Another occurrence of plural form in the Quran for non-intelligents is in Surah Yusuf Ayat 43.

    The original rule I posted was:
    In Arabic, the plural form of any noun which is not intelligent, (Animals count as non-intelligent. So do bellies:smile is usually treated as a singular feminine noun. There are exceptions, even in the Quran but this is the general rule.
    Last edited by Faye; 08-06-2008 at 06:19 PM.
    chat Quote

  16. #92
    Faye's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Pakistan
    Gender
    Female
    Religion
    Islam
    Posts
    431
    Threads
    26
    Rep Power
    98
    Rep Ratio
    56
    Likes Ratio
    1

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    format_quote Originally Posted by Skye Ephémérine View Post
    You simply don't address a male that way, even in plural even a 'non thinking 'IT"~
    Read Surah Takweer. Ayat 2,3,5,6, 10. I believe all the verbs are feminine form referring to plural masculine objects.
    chat Quote

  17. #93
    kay106's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Aug 2007
    Gender
    Male
    Religion
    Islam
    Posts
    168
    Threads
    11
    Rep Power
    102
    Rep Ratio
    15
    Likes Ratio
    0

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    format_quote Originally Posted by Skye Ephémérine View Post
    let me pose this question for you dear sis, you may ask whom ever is teaching you
    why in suret an'naml the verse states

    حَتَّى إِذَا أَتَوْا عَلَى وَادِي النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ {18}
    [Pickthal 27:18] Till, when they reached the Valley of the Ants, an ant exclaimed: O ants! Enter your dwellings lest Solomon and his armies crush you, unperceiving.

    why does it read 'ya ayhoha an'naml idkhilou masaknkoum, and not ya aythoua an'naml idkhouli masaknkoum? since they too are a non-thinking object? why are they clearly addressed in the masculine here?

    وَأَوْحَى رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ {68}
    [Pickthal 16:68] And thy Lord inspired the bee, saying: Choose thou habitations in the hills and in the trees and in that which they thatch;

    Na7l here is plural as you can see followed by itkhazhi not itakhiz, as is the naml where as in the first verse, naml is also plural, yet addressed with idkhoulou not idkhouli.. as you can see they are both exactly the same yet conjugated to suit the subject!

    clearely one is engendered for a reason!
    .. I edited the other post to reflect a more correct statement, however , your 'baby' sentences are disjointed still and don't make sense...

    I suggest you go to your preceptor or whomever is teaching you and ask why Nahl and Naml are addressed so differently if the rules are the same!

    ALAHAMDULLILAH, You got him/her there sister! I pray to Allah for you.

    So something with Alif and Lam, at the beginning, example النَّحْلِ & النَّمْلِ means its plural? do plurals have masculine or femanine gender, or are they just neutral?
    chat Quote

  18. #94
    kay106's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Aug 2007
    Gender
    Male
    Religion
    Islam
    Posts
    168
    Threads
    11
    Rep Power
    102
    Rep Ratio
    15
    Likes Ratio
    0

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    She is sending me private messages now that she has started a new thread about fake mathematical miracles. What is her problem?
    chat Quote

  19. Report bad ads?
  20. #95
    kay106's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Aug 2007
    Gender
    Male
    Religion
    Islam
    Posts
    168
    Threads
    11
    Rep Power
    102
    Rep Ratio
    15
    Likes Ratio
    0

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    format_quote Originally Posted by Skye Ephémérine View Post
    let me pose this question for you dear sis, you may ask whom ever is teaching you
    why in suret an'naml the verse states

    حَتَّى إِذَا أَتَوْا عَلَى وَادِي النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ {18}
    [Pickthal 27:18] Till, when they reached the Valley of the Ants, an ant exclaimed: O ants! Enter your dwellings lest Solomon and his armies crush you, unperceiving.

    why does it read 'ya ayhoha an'naml idkhilou masaknkoum, and not ya aythoua an'naml idkhouli masaknkoum? since they too are a non-thinking object? why are they clearly addressed in the masculine here?

    وَأَوْحَى رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ {68}
    [Pickthal 16:68] And thy Lord inspired the bee, saying: Choose thou habitations in the hills and in the trees and in that which they thatch;

    Na7l here is plural as you can see followed by itkhazhi not itakhiz, as is the naml where as in the first verse, naml is also plural, yet addressed with idkhoulou not idkhouli.. as you can see they are both exactly the same yet conjugated to suit the subject!

    clearely one is engendered for a reason!
    .. I edited the other post to reflect a more correct statement, however , your 'baby' sentences are disjointed still and don't make sense...

    I suggest you go to your preceptor or whomever is teaching you and ask why Nahl and Naml are addressed so differently if the rules are the same!

    Please correct me where i go wrong, idkhilou (ادْخُلُوا) means to enter, this refers to male and females, as can be seen in other contexes such as:


    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ ادْخُلُواْ فِي السِّلْمِ كَافَّةً وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
    O ye who believe! Enter into Islam whole-heartedly; and follow not the footsteps of the evil one; for he is to you an avowed enemy. [Al-Baqara, Chapter #2, Verse #208]

    but when refering to females, it specifically uses a yaa at the end as seen at:

    قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

    She was asked to enter ( ادْخُلِي ) the lofty Palace: but when she saw it, she thought it was a lake of water, and she (tucked up her skirts), uncovering her legs. He said: "This is but a palace paved smooth with slabs of glass." She said: "O my Lord! I have indeed wronged my soul: I do (now) submit (in Islam), with Solomon, to the Lord of the Worlds." [An-Naml, Chapter #27, Verse #44]

    what does the لُواْ mean?
    Last edited by kay106; 08-06-2008 at 11:24 PM.
    chat Quote

  21. #96
    جوري's Avatar Full Member
    brightness_1
    Soldier Through It!
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    من ارض الكنانة
    Gender
    Female
    Religion
    Islam
    Posts
    27,759
    Threads
    1260
    Rep Power
    259
    Rep Ratio
    89
    Likes Ratio
    23

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    format_quote Originally Posted by kay106 View Post
    ALAHAMDULLILAH, You got him/her there sister! I pray to Allah for you.

    So something with Alif and Lam, at the beginning, example النَّحْلِ & النَّمْلِ means its plural? do plurals have masculine or femanine gender, or are they just neutral?
    plural engenders both, and as you can see in the example clearely, there is no difference between Nahl (bees) and naml (ants) on any grounds, yet you see it clearely addressed in the feminine in one and the mascuiline in the other.. if her rules of grammar are sovereign to all 'mindless living things' then Then Naml would have been addressed the exact same way as the nahl..

    Al7mdlilah the Quran is its own vindication, but she is certainly entitled to her opinion..

    You have examples from the Quran of the exact similar subjects and you have a non-arabic speaking member's rules on grammar!

    Female honey bee? Arabic word?

    Text without context is pretext
    If your opponent is of choleric temperament, seek to irritate him 44845203 1 - Female honey bee? Arabic word?

    chat Quote

  22. #97
    kay106's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Aug 2007
    Gender
    Male
    Religion
    Islam
    Posts
    168
    Threads
    11
    Rep Power
    102
    Rep Ratio
    15
    Likes Ratio
    0

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    format_quote Originally Posted by Skye Ephémérine View Post
    plural engenders both, and as you can see in the example clearely, there is no difference between Nahl (bees) and naml (ants) on any grounds, yet you see it clearely addressed in the feminine in one and the mascuiline in the other.. if her rules of grammar are sovereign to all 'mindless living things' then Then Naml would have been addressed the exact same way as the nahl..

    Al7mdlilah the Quran is its own vindication, but she is certainly entitled to her opinion..

    You have examples from the Quran of the exact similar subjects and you have a non-arabic speaking member's rules on grammar!


    I know her/his.... grammer is totally baseless, this is clearly proven with your example from surah an naml, my question is how something becomes plural, النَّحْلِ & النَّمْلِ , they both have alif and lam, is it this that makes it plural? any other examples, i am trying to learn as much as i can.

    you mentioned in surah naml that the ants referred to in masculine, i thougt it was referring to both? when female ant orders the other ants, i thought it orders all ants, not just masculine.
    chat Quote

  23. #98
    جوري's Avatar Full Member
    brightness_1
    Soldier Through It!
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    من ارض الكنانة
    Gender
    Female
    Religion
    Islam
    Posts
    27,759
    Threads
    1260
    Rep Power
    259
    Rep Ratio
    89
    Likes Ratio
    23

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    no 'Al' equals to 'the' I am sorry I have been neglecting to answer all your posts, I am just really always pressed for time, pls don't think I am ignoring you or that your questions aren't important

    naml is plural Namla is singular 'Al'naml' means the ants
    Nahl is plural, nahla is singular 'Al'nahal' the bees..
    it is called mo3araf be Al..
    that is how All of God's names start with 'Al' to distinguish him from any generous, or any kind, by the most generous the most kind..

    I hope that was of help insha'Allah?

    Female honey bee? Arabic word?

    Text without context is pretext
    If your opponent is of choleric temperament, seek to irritate him 44845203 1 - Female honey bee? Arabic word?

    chat Quote

  24. #99
    Whatsthepoint's Avatar
    brightness_1
    Account Disabled
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Oct 2007
    Religion
    Unspecified
    Posts
    3,705
    Threads
    19
    Rep Power
    0
    Rep Ratio
    35
    Likes Ratio
    1

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    Why are you two ignoring Faye's posts?
    chat Quote

  25. Report bad ads?
  26. #100
    جوري's Avatar Full Member
    brightness_1
    Soldier Through It!
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    من ارض الكنانة
    Gender
    Female
    Religion
    Islam
    Posts
    27,759
    Threads
    1260
    Rep Power
    259
    Rep Ratio
    89
    Likes Ratio
    23

    Re: Female honey bee? Arabic word?

    Because I have already posted her another example from the Quran with the exact same subject matter addressed in the masculine.. at this point, she is entitled to her opinion, I can't force it down her throat even in example form from the same book she is using to assert the opposite..

    peace
    Female honey bee? Arabic word?

    Text without context is pretext
    If your opponent is of choleric temperament, seek to irritate him 44845203 1 - Female honey bee? Arabic word?

    chat Quote


  27. Hide
Page 5 of 12 First ... 3 4 5 6 7 ... Last
Hey there! Female honey bee? Arabic word? Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.

When you create an account, we remember exactly what you've read, so you always come right back where you left off. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and share your thoughts. Female honey bee? Arabic word?
Sign Up

Similar Threads

  1. Replies: 16
    Last Post: 12-12-2013, 04:09 PM
  2. Replies: 0
    Last Post: 03-15-2011, 03:55 AM
  3. Quran Arabic & English Word for Word Translation
    By - Qatada - in forum Arabic
    Replies: 5
    Last Post: 05-14-2007, 09:11 PM
  4. Replies: 7
    Last Post: 06-21-2006, 11:18 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
create