Feel free to share. Please include translations though. JazakAllah khayr.
لسانك لا تذكر به عورة امرئ *** فكلّـك عورات وللناس ألسـن
وعينك إن أبدت إليك معايباً *** فدعها وقل : يا عين للناس أعينُ Let not your tongue mention the shame of another
For you yourself are covered in shame and all men have tongues.
If your eye falls upon the sins of your brother
Shield them and say: "O my eye! All men have eyes!"
***** قال ابن أبي مليكة : أدركت ثلاثين من أصحاب النبي - صلى الله عليه وسلم - كلهم يخاف النفاق على نفسه
Ibn Abī Mulaykah said: "I encountered thirty Companions of the Prophet, every one of them fearing hypocrisy for himself." [Muslim]
Death is a door that everyone is passing through O if only I knew! What homes lies there after the door
So he replied to him saying:
The Home is Everlasting Paradise if you’ve done that which pleases Allaah And if other than that, then it is Hell-fire They are two places, people have none other than them So look for yourself, which one will you choose?
It is said that Imām Shāfiýī was asked a question and he was silent for a long time. He was asked again whether he would answer it or not. He replied, ‘I am yet to decide what is better: to answer or to keep quiet’.
qul bimā shiyta fī masabbati írđī
fa sukūtī áni’l laýīmi jawāb
mā ana ádimu’l jawābi walākin
mā mina’l usdi an tujība’l kilāb
Say what you will in abuse,
My silence is an answer to the scoundrel –
I am not devoid of an answer, but:
It is not necessary for a lion to answer the dogs.
Never oppress if you are in a position to do so
For oppression, its field only leads to regret
Your eyes may sleep, but the oppressed one is attentive
Cursing against you while the Eyes of Allaah do not sleep
Learn silence as you have learned speech.
Speech will guide you, and silence will protect you.
قال على بن أبي طالب :
لا تظـلمنَّ إِذا مـا كنتَ مقتـدراً * فالظـلمُ مـرتعُه يفضي إِلى النـدمِ
تنـامُ عينـكَ والمظـلومُ منتبـهٌ * يدعـو عليـكَ وعيـنُ اللّهِ لم تنـمِ
Never oppress if you are in a position to do so For oppression, its field only leads to regret Your eyes may sleep, but the oppressed one is attentive Cursing against you while the Eyes of Allaah do not sleep
[Ali bin Abi Talib radhiallahu 3anh]
format_quote Originally Posted by Amatul Wadud
أَلاَ كُلُّ شَىْءٍ مَا خَلاَ اللَّهَ بَاطِلٌ
وكل نعيـم لا محالـة زائـل
“Behold! Indeed everything other than Allaah is only falsehood
And every pleasure no matter what, is bound to cease…”
[Labid]
format_quote Originally Posted by Abu Sayyad
Abu Hurairah, may Allah be pleased with him, reported: Allah's Messenger (may peace be upon him) said:
"The truest word spoken by an Arab in poetry is this verse of Labid: 'Behold! Apart from Allah, everything is vain.'"
Lovely thread, too bad I found this thread later after I had done my A'Level Arabic in my country, I had problem and slept when answering poetry questions because I have no reference at that time concerning Arabic poetry. Alhamdulillah I passed the paper although learning High Arabic for only seven months. Now I wanted to memorize all of these poetry, Insya-Allah I can see that they are very useful, not merely beautiful words.
وما سُمي الإنسان إلا لنسيه ** ولا القلب إلا أنه يتقلب
Wa Maa Summiyaa al-Insaanu Illa Linasyeehi -- Wa Laa Qalbun Illa Annahu Yataqallabu
“He's only called man cause of his forgetfulness, and it is only called the heart cause it changes so rapidly.”
Ash-Shafi'ee
Seriously, this is an awesome line. And the amazing thing is, it only makes sense in Arabic, it completely looses its meaning and reasoning when it's translated into English or any other language. Really beautiful line. Where did you get it from? Part of an article or from a longer poem?
“Do not argue with your Lord on behalf of your soul, rather argue with your soul on behalf of your Lord.” - Dhul-Nun
"It is the very pursuit of happiness that thwarts happiness." - Victor Frankl
Seriously, this is an awesome line. And the amazing thing is, it only makes sense in Arabic, it completely looses its meaning and reasoning when it's translated into English or any other language. Really beautiful line. Where did you get it from? Part of an article or from a longer poem?
It was just like that actually, posted on another forum. I'll go ask the OP insha'Allah.
Seriously, this is an awesome line. And the amazing thing is, it only makes sense in Arabic, it completely looses its meaning and reasoning when it's translated into English or any other language. Really beautiful line. Where did you get it from? Part of an article or from a longer poem?
It is apparantly just an Arabic saying?? And its not part of a longer poem neither is it written by Imaam Ash-Shafi'ee. Sorry
'Qasidah Nuniyyah' (on the Description of Jannah) Recited by Abdul Aziz Al-Matrafy. Qasidah Nuniyyah being the Arabic for, 'A Poem, all the verses of which end with the letter Nun. Trays of gold and cups will be passed round them, (there will be) therein all that the one's inner-selves could desire, all that the eyes could delight in, and you will abide therein forever. This is the Paradise which you have been made to inherit because of your deeds which you used to do (in the life of the world). Therein for you will be fruits in plenty, of which you will eat (as you desire). (Al-Quran, 43: 71-73) Abu Hurairah Narrates that the Prophet said, Almighty Allah says, 'I have prepared for my pious servants that which no eye has seen and no ear has heard and neither has the thought occurred in any persons' heart, so recite if you wish'. 'No soul knows what pleasures are hidden for him' (Al-Qur'an, 32: 17)
I wanted to ask if anyone got the full english translaton to this poem because it sounds awesome,and whats the importance of having "Nun" at the end of the line?
Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.
When you create an account, we remember exactly what you've read, so you always come right back where you left off. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and share your thoughts.
Sign Up
Bookmarks