× Register Login What's New! Contact us
Page 4 of 5 First ... 2 3 4 5 Last
Results 61 to 80 of 97 visibility 17343

Which Translation of Qur'an do you prefer?

  1. #1
    brightness_1
    Full Member
    Full Member Array Serene's Avatar
    Join Date
    Apr 2005
    Religion
    Unspecified
    Posts
    97
    Threads
    11
    Reputation
    67
    Rep Power
    117
    Rep Ratio
    7
    Likes Ratio
    0

    Which Translation of Qur'an do you prefer? (OP)


    Asslamu Alikum,


    I am not sure iif this is the right place to be writing in, but I want to tell you about my MA thesis in the translation of the Holy Qur'an and see if you could help me with that.

    I am trying to prepare an MA thesis on the translation of the meanings og Qur'an. I just want to make sure that my research effort won't be wasted. In other words, I want to receive your feedback, your thoughts, your ideas about what issues that needd to be handled.

    I know it is a bit hard, but I want to tell you that whatever you may say here can be very useful. Try to share your opnions about the best version of translations. What is it that you find difficult to grasp in different translations. What do you prefer most in different styles of translation: modern ones, literal or communicative...? Anything that you could think of will be of great help inshaa Allah. MAy Allah help us all to know better and help those who do not know

  2. #61
    Bittersteel's Avatar Full Member
    brightness_1
    IB Oldtimer
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jun 2005
    Gender
    Male
    Religion
    Islam
    Posts
    1,549
    Threads
    120
    Rep Power
    116
    Rep Ratio
    8
    Likes Ratio
    1

    Re: Which Translation of Qur'an do you prefer?

    Report bad ads?

    Preacher is the translation, not the commentary. by Yusuf Ali alright?
    chat Quote

  3. Report bad ads?
  4. #62
    Ansar Al-'Adl's Avatar
    brightness_1
    Jewel of LI
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Dec 2004
    Gender
    Male
    Religion
    Islam
    Posts
    4,681
    Threads
    189
    Rep Power
    130
    Rep Ratio
    36
    Likes Ratio
    2

    Re: Which Translation of Qur'an do you prefer?


    The translation is reasonable - it has some good points and some bad points, but no blatant errors that i'm aware of.

    Which Translation of Qur'an do you prefer?

    The Prophet Muhammad (peace be upon him) said:
    "Surely I was sent to perfect the qualities of righteous character" [Musnad Ahmad, Muwatta Mâlik]


    Visit Ansâr Al-'Adl's personal page HERE.
    Excellent resources on Islam listed HERE.
    chat Quote

  5. #63
    Serene's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate
    Join Date
    Apr 2005
    Religion
    Unspecified
    Posts
    97
    Threads
    11
    Rep Power
    117
    Rep Ratio
    7
    Likes Ratio
    0

    Re: Which Translation of Qur'an do you prefer?

    Abdullah Yusuf Ali's second blunder being a sufi is that he has perverted Qur'an 28:25-27 with distortion and drama.


    Quote:
    Abdullah Yusuf Ali has offered his commentary on Glorious Qur’aan Ayaah 28:25-27 [See # 3354-3357] with his perverted mind, by giving a wrong and romantic commentary Abdullah Yusuf Ali said:

    3354 (7th line till end of 3354) Perhaps the whole household, including the daughters, listened breathlessly to his tale. Perhaps their wonder and admiration were mingled with a certain amount of pity – perhaps with some more tender feeling in the case of the girl who had been to fetch him. Perhaps the enchantment, which Desdemona felt in Othello’s story, was working on her. In any case the stranger had won his place in their hearts. The old man, the head of the household, assured him of hospitality and safety under his roof. As one with a long experience of life he congratulated him on his escape. ‘Who would live among unjust people? It is as well you are free of them!’

    It is quite unacceptable to draw smiltiude between a messenger of Allah and a mere dramatic persona. In one recent modernized version of Yusuf Ali's translation, this very unbecoming similarity is eleminated. However, I do beleive that, the late Yusuf Ali did that only to bring the western reader to something that they can relate to as Shakepearen drama


    3355 A little time passes. A guest after all cannot stay forever. They all felt that it would be good to have him with them permanently. The girl who had given her heart to him had spoken their unspoken thoughts. Why not employ him to tend the flocks? The father was old, and a young man was wanted to look after the flocks. And – there may be other possibilities.

    3356 Strong and trusty: Moses had proved himself to be both, and these were the very qualities, which a woman most admires in the man she loves.

    3357 A little time passed, and at length the father broached the subject of marriage. It was not for the fugitive to suggest a permanent tie, especially when, in the wealth of this world, the girl's family was superior, and they had an established position, while he was a mere wanderer. The father asked if he would marry one of the daughters and stay with them for at least eight years, or if he liked, ten years, but the longer term was at his option. If he brought no dower, his service for that period was more than sufficient in lieu of dower. The particular girl intended was no doubt tacitly settled long before, by the mutual attraction of the young hearts themselves. Moses was glad of the proposal, and accepted it. They ratified it in the most solemn manner, by appealing to Allah. The old man, knowing the worth of his son-in-law, solemnly assured him that in any event he would not take advantage of his position to be a hard taskmaster or to insist on anything inconsistent with Moses’ interests, should a new future open out to him. And a new and glorious future was awaiting him after his apprenticeship.


    As for the offer of a temeporary marriage, allow me to object, for there is nothing to suggest that. The reference is to the fugitive, that is prophet Musa, who would refrain from asking for an everlasting tie as he is being foreign to that land and knows not wht may become of him.

    The eight year he was to spend, tending the flocks, was in return for the dower to be given to the father of the bride and that was commonly used.

    Regarding the assumption of the girls' family being superior, this is only because prophet Musa was away from his homeland. So he was dfeprived of all that could give position and superiority. However, prophet Musa was praised for his strength and honesty.



    This commentary by Abdullah Yusuf Ali is full of very mean ideas about Shu’aib شعيب عليه السلام [Abdullah Yusuf Ali has referred him as “old man”] and his daughter who was to become the wife of Musa موسى عليه السلام. The reference to Desdemona in Othello further degrades the pure character and sensations of the honorable daughter of Shu’aib شعيب عليه السلام. Whose wisdom is praised by the Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم at the most genius words that she used concerning the employment of Musa موسى عليه السلام. The romance that Abdullah Yusuf Ali has invented is derogatory to the innocent character of Musa موسى عليه السلام and the propriety of the daughter of Shu’aib شعيب عليه السلام. This dramatic presentation of the holy characters of the two great personalities undermines the very spirit of the Glorious Qur’aan. Abdullah Yusuf Ali has used the appellative of “old man” for Shu’aib شعيب عليه السلام, a prophet of Allaah; while unwisely saying that Musa موسى عليه السلام was inferior to the girl’s family. Another absurdity we find that according to Abdullah Yusuf Ali, Shu’aib شعيب عليه السلام did not propose a permanent tie. That is why Abdullah Yusuf Ali says, “the father broached the subject of marriage.” (and not the marriage in the defined sense). Abdullah Yusuf Ali’s remarks legalize the Muta (a timely marriage), which is prohibited in Islaam.


    Once again there was no such thing as sugggesting a timely marriage, it was merely in return for the dower as was the case at that time.

    Abdullah Yusuf Ali was very much impressed by the white man (English society). He has at very many places distorted the meaning of the Glorious Qur’aan by dragging the Qur’aanic standard to the English norms as he did in the above commentary.


    One can now measure the depth of ignorance of many Muslims and non-Muslims who, with their lull minds think that Qur'an is/was in English and take the word of man as the word of God without realizing it. The irony of their ignorance is that they set the premise of their argument entirely based on fallacious English translation.
    chat Quote

  6. #64
    Serene's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate
    Join Date
    Apr 2005
    Religion
    Unspecified
    Posts
    97
    Threads
    11
    Rep Power
    117
    Rep Ratio
    7
    Likes Ratio
    0

    Re: Which Translation of Qur'an do you prefer?

    [


    ... Desdemona [and] Othello’s story,

    []It is quite unacceptable to draw smiltiude between a messenger of Allah and a mere dramatic persona. In one recent modernized version of Yusuf Ali's translation, this very unbecoming similarity is eleminated. However, I do beleive that, the late Yusuf Ali did that only to bring the western reader to something that they can relate to as Shakepearen drama[/COLOR]

    . It was not for the fugitive to suggest a permanent tie, especially when, in the wealth of this world, the girl's family was superior,

    [[COLOR=DarkRed]]As for the offer of a temeporary marriage, allow me to object, for there is nothing to suggest that. The reference is to the fugitive, that is prophet Musa, who would refrain from asking for an everlasting tie as he is being foreign to that land and knows not wht may become of him.

    The eight year he was to spend, tending the flocks, was in return for the dower to be given to the father of the bride and that was commonly used.

    Regarding the assumption of the girls' family being superior, this is only because prophet Musa was away from his homeland. So he was dfeprived of all that could give position and superiority. However, prophet Musa was praised for his strength and honestyCOLOR]

    B] Abdullah Yusuf Ali’s remarks legalize the Muta (a timely marriage), which is prohibited in Islaam. [/B]

    ]Once again there was no such thing as sugggesting a timely marriage, it was merely in return for the dower as was the case at that time
    Last edited by Serene; 07-16-2005 at 07:43 AM.
    chat Quote

  7. Report bad ads?
  8. #65
    Ansar Al-'Adl's Avatar
    brightness_1
    Jewel of LI
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Dec 2004
    Gender
    Male
    Religion
    Islam
    Posts
    4,681
    Threads
    189
    Rep Power
    130
    Rep Ratio
    36
    Likes Ratio
    2

    Re: Which Translation of Qur'an do you prefer?

    Serene,
    Can you please edit your posts to make it clear which are your words and what you are trying to say?

    Which Translation of Qur'an do you prefer?

    The Prophet Muhammad (peace be upon him) said:
    "Surely I was sent to perfect the qualities of righteous character" [Musnad Ahmad, Muwatta Mâlik]


    Visit Ansâr Al-'Adl's personal page HERE.
    Excellent resources on Islam listed HERE.
    chat Quote

  9. #66
    Serene's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate
    Join Date
    Apr 2005
    Religion
    Unspecified
    Posts
    97
    Threads
    11
    Rep Power
    117
    Rep Ratio
    7
    Likes Ratio
    0

    Re: Which Translation of Qur'an do you prefer?

    Asslamu Alikum,

    Sorry for the muddled appearance for my last posts. Both are one. I edited the second one only. What is written in black is quotes used from a previous post by preacher. These quotes are meant to be Yusuf ALi's own words. The parts written in dark red are mine. That was written in a n attempt to show a different viewpoint regarding what has been said.
    chat Quote

  10. #67
    Ummu Amatullah's Avatar Full Member
    brightness_1
    IB Senior Member
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Minneapolis,Minnesota
    Gender
    Female
    Religion
    Islam
    Posts
    742
    Threads
    66
    Rep Power
    115
    Rep Ratio
    13
    Likes Ratio
    1

    Re: Which Translation of Qur'an do you prefer?

    Asalama alaikum sister
    I use a version of the quran that's a summarized version of At-Tabari',Al-Qurtubi,and Ibn Kathir with comments from Sahih Al-Bukhari it's summarized by Dr. Muhammed Muhsin Khan
    chat Quote

  11. #68
    Bittersteel's Avatar Full Member
    brightness_1
    IB Oldtimer
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jun 2005
    Gender
    Male
    Religion
    Islam
    Posts
    1,549
    Threads
    120
    Rep Power
    116
    Rep Ratio
    8
    Likes Ratio
    1

    Re: Which Translation of Qur'an do you prefer?

    Is Abdul Majid Daryabadi's translation one of the best and most accurate?
    chat Quote

  12. #69
    Ansar Al-'Adl's Avatar
    brightness_1
    Jewel of LI
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Dec 2004
    Gender
    Male
    Religion
    Islam
    Posts
    4,681
    Threads
    189
    Rep Power
    130
    Rep Ratio
    36
    Likes Ratio
    2

    Re: Which Translation of Qur'an do you prefer?

    format_quote Originally Posted by Shukri
    Asalama alaikum sister
    I use a version of the quran that's a summarized version of At-Tabari',Al-Qurtubi,and Ibn Kathir with comments from Sahih Al-Bukhari it's summarized by Dr. Muhammed Muhsin Khan
    format_quote Originally Posted by Abdul Aziz
    Is Abdul Majid Daryabadi's translation one of the best and most accurate?
    Both are excellent.

    Which Translation of Qur'an do you prefer?

    The Prophet Muhammad (peace be upon him) said:
    "Surely I was sent to perfect the qualities of righteous character" [Musnad Ahmad, Muwatta Mâlik]


    Visit Ansâr Al-'Adl's personal page HERE.
    Excellent resources on Islam listed HERE.
    chat Quote

  13. Report bad ads?
  14. #70
    Bittersteel's Avatar Full Member
    brightness_1
    IB Oldtimer
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jun 2005
    Gender
    Male
    Religion
    Islam
    Posts
    1,549
    Threads
    120
    Rep Power
    116
    Rep Ratio
    8
    Likes Ratio
    1

    Re: Which Translation of Qur'an do you prefer?

    I found a translation in nearby bookstore by Mahfuzur Rahman an Arabic professor in Dhaka University.I am not sure whether its reliable or not.
    chat Quote

  15. #71
    Uthman's Avatar
    brightness_1
    LI News Service
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Warrington, England
    Gender
    Male
    Religion
    Islam
    Posts
    5,513
    Threads
    691
    Rep Power
    149
    Rep Ratio
    98
    Likes Ratio
    2

    Re: Which Translation of Qur'an do you prefer?



    Check out this article entitled Translating the Untranslatable: A Survey of English Translations of the Quran.


    Which Translation of Qur'an do you prefer?


    "I spent thirty years learning manners, and I spent twenty years learning knowledge."

    ~ 'Abdullāh bin al-Mubārak (rahimahullah)
    chat Quote

  16. #72
    Serene's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate
    Join Date
    Apr 2005
    Religion
    Unspecified
    Posts
    97
    Threads
    11
    Rep Power
    117
    Rep Ratio
    7
    Likes Ratio
    0

    Re: Which Translation of Qur'an do you prefer?

    Asslamu Alikum,

    Where can we check the article bro Osman? will u kindly provide us with the URL of that article.

    As for the Mahfouz Rahamn translation, how abt if you brother Abdul Aziz go through it and tell us what you think?
    chat Quote

  17. #73
    Uthman's Avatar
    brightness_1
    LI News Service
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Warrington, England
    Gender
    Male
    Religion
    Islam
    Posts
    5,513
    Threads
    691
    Rep Power
    149
    Rep Ratio
    98
    Likes Ratio
    2

    Re: Which Translation of Qur'an do you prefer?



    format_quote Originally Posted by Serene
    Where can we check the article bro Osman? will u kindly provide us with the URL of that article.
    Click on the word this in my post above sister.

    Which Translation of Qur'an do you prefer?


    "I spent thirty years learning manners, and I spent twenty years learning knowledge."

    ~ 'Abdullāh bin al-Mubārak (rahimahullah)
    chat Quote

  18. #74
    Kent Nielsen's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate
    Join Date
    Jan 2006
    Religion
    Unspecified
    Posts
    30
    Threads
    3
    Rep Power
    112
    Rep Ratio
    10
    Likes Ratio
    0

    Good English language Qu'ran -any suggestions?

    Hi and peace to everyone. I would like some advice please. Would anyone recommend a good English language version/translation of the Qur'an please? I know it isn't a "real" Qur'an unless it is in Arabic because the true Qur'an was given in Arabic. However, I don't know Arabic and "version" was the best term I could come up with to avoid confusion. I DO have several in my library but I'm alwways looking to find the best translation possible. Thank you for your help.:thankyou:
    chat Quote

  19. Report bad ads?
  20. #75
    Uthman's Avatar
    brightness_1
    LI News Service
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Warrington, England
    Gender
    Male
    Religion
    Islam
    Posts
    5,513
    Threads
    691
    Rep Power
    149
    Rep Ratio
    98
    Likes Ratio
    2

    Re: Good English language Qu'ran -any suggestions?

    Greetings Kent,

    The topic has been discussed already here. You may also find the following posts helpful (from another board)

    Post 1

    Post 2

    Stick around. I look forward to seeing more of your posts.
    Last edited by Uthman; 01-29-2006 at 05:57 PM.
    Which Translation of Qur'an do you prefer?


    "I spent thirty years learning manners, and I spent twenty years learning knowledge."

    ~ 'Abdullāh bin al-Mubārak (rahimahullah)
    chat Quote

  21. #76
    Kent Nielsen's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate
    Join Date
    Jan 2006
    Religion
    Unspecified
    Posts
    30
    Threads
    3
    Rep Power
    112
    Rep Ratio
    10
    Likes Ratio
    0

    Re: Good English language Qu'ran -any suggestions?

    Hello Osman and peace to you. Thank you for posting the links. I just finished reading the discussion that were on this board, when that particular topic was opened by Serene. I'm going to look at the other links you posted Tahnk you again.
    chat Quote

  22. #77
    Uthman's Avatar
    brightness_1
    LI News Service
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Warrington, England
    Gender
    Male
    Religion
    Islam
    Posts
    5,513
    Threads
    691
    Rep Power
    149
    Rep Ratio
    98
    Likes Ratio
    2

    Re: Good English language Qu'ran -any suggestions?

    Hi Kent,

    No problem I'm glad you found my post useful.
    Which Translation of Qur'an do you prefer?


    "I spent thirty years learning manners, and I spent twenty years learning knowledge."

    ~ 'Abdullāh bin al-Mubārak (rahimahullah)
    chat Quote

  23. #78
    Kent Nielsen's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate
    Join Date
    Jan 2006
    Religion
    Unspecified
    Posts
    30
    Threads
    3
    Rep Power
    112
    Rep Ratio
    10
    Likes Ratio
    0

    Re: Good English language Qu'ran -any suggestions?

    Hello back Osman I took a link at the other links you posted and was surprised at how many different "translations/versions" there are. I THINK I might have one of the ones that was mentioned called the Gloroius Qur'an:With English Translation and Commentary It's NOT the Pickthal one. This was was done by a group of Turkish scholars a few years ago. A couple of friends I have on the Why Islam forum board in the USA mailed it to me. For the record I have translations by Dawood, Ahmed Ali, Rodwell, Fakhry, and The King Fahd Complex For The Printing Of The Holy Qur'an. I haven't read Ahmed Ali or Rodwell yet. Anyway Thank you agin for your help. Peace to you.
    chat Quote

  24. #79
    Kent Nielsen's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate
    Join Date
    Jan 2006
    Religion
    Unspecified
    Posts
    30
    Threads
    3
    Rep Power
    112
    Rep Ratio
    10
    Likes Ratio
    0

    Re: Good English language Qu'ran -any suggestions?

    That should be "I took a look at the the other links you posted" My brain just went off-line.
    chat Quote

  25. Report bad ads?
  26. #80
    umrah2004's Avatar Limited Member
    brightness_1
    Limited Member
    star_rate
    Join Date
    Jun 2005
    Religion
    Unspecified
    Posts
    14
    Threads
    4
    Rep Power
    0
    Rep Ratio
    13
    Likes Ratio
    0

    Re: Good English language Qu'ran -any suggestions?

    Assalamualykum,
    The Quran I have , is in 3 parts per page, it has an arabic section, a translation sectiona and a transliteration column, it is called 'The Noble Quran by Dr Muhammad Taqi-Ud-Din Al-Hilali - Darussalam
    Hope this hellps you Inshallah
    chat Quote


  27. Hide
Page 4 of 5 First ... 2 3 4 5 Last
Hey there! Which Translation of Qur'an do you prefer? Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.

When you create an account, we remember exactly what you've read, so you always come right back where you left off. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and share your thoughts. Which Translation of Qur'an do you prefer?
Sign Up

Similar Threads

  1. What colour would you prefer?
    By Re.TiReD in forum General
    Replies: 12
    Last Post: 02-15-2010, 03:32 AM
  2. u prefer.........
    By truemuslim in forum General
    Replies: 26
    Last Post: 10-13-2008, 11:18 AM
  3. If you're a gardener which do you prefer?
    By evangel in forum General
    Replies: 26
    Last Post: 06-17-2007, 03:21 PM
  4. What would you prefer?
    By Siraaj in forum General
    Replies: 12
    Last Post: 02-21-2007, 05:30 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
create