Na7lah
Proud LI Member
- Messages
- 6,007
- Reaction score
- 632
- Gender
- Female
- Religion
- Islam

Many times when reading through arabic dialogues, stories and incidents in history it’s amazing to see how quickly lines of poetry could be constructed by the Arabs. In a normal conversation, a person would just add in eloquent lines of poetry that he/she had come up with at that very moment in time!
Looking further into this, below are just a few incidents of this phenomenon of شعر العَفَوي
In the time of al-Ma’moon the Khaleef at that time, a certain man apostatized and claimed Prophethood. Al-Ma’moon asked ‘What is your ayah’? He replied with a few lines in which he tried to imitate Soorah al-Kawthar trying to make it relevant to himself, saying:
[SIZE=+0]إنا إعطيناك الجواهر[/SIZE]
[SIZE=+0]فصلِّ لربك و جاهر[/SIZE]
[SIZE=+0]و لا تطع كل فاجر[/SIZE]
Verily, We have granted you Al-Jawaahir (jewels)
Therefore turn in prayer to your Lord and proclaim!
And do not obey every rebellious sinner
As a result, he was sentenced to death. On his way to execution that day, he was carrying the stake upon which he was to die. Abu ‘Itaahiyah, the great poet saw him in this state and went up to him.
He knocked on the piece of wood and recited the following lines as a comeback and humiliation:
[SIZE=+0][SIZE=+0]إنا أعطيناك العود[/SIZE][/SIZE]
[SIZE=+0][SIZE=+0]فصلِّ لربك من القيود[/SIZE][/SIZE]
[SIZE=+0]و إني ضامن ألا تعود[/SIZE]
Verily, we have given you the stake!
Therefore turn to your Lord in prayer from the fetters
And I guarantee that you will not return!