allama iqbal

  • Thread starter Thread starter star2005
  • Start date Start date
  • Replies Replies 24
  • Views Views 7K

star2005

Esteemed Member
Messages
148
Reaction score
16
Gender
Female
Religion
Islam
kabhii ai haqiiqat-e-mu.ntazir nazar aa libaas-e-majaaz me.n
ke hazaaro.n sajde ta.Dap rahe hai.n terii jabiin-e-niyaaz me.n

tarab aashanaa-e-Kharosh ho tuu navaa hai maharam-e-gosh ho
vo suruur kyaa ke chhaayaa huaa ho sukuut-e-pardaa-o-saaz me.n

tuu bachaa bachaa ke na rakh ise teraa aa_iinaa hai vo aa_iinaa
ke shikastaa ho to aziiz tar hai nigaah-e-aa_iinaa-saaz me.n

dam-e-tauf kar mak-e-shammaa na ye kahaa ke vo asr-e-kohan
na terii hikaayat-e-soz me.n na merii hadiis-e-gudaaz me.n

na kahii.n jahaa.N me.n aman milii jo aman milii to kahaa.N milii
mere jurm-e-KhaanaaKharaab ko tere azo-e-ba.ndaa-navaaz me.n A

na vo ishq me.n rahii.n garmiyaa.N na vo husn me.n rahii.n shoKhiyaa.N
na vo Gazanavii me.n ta.Dap rahii na vo Kham hai zulf-e-ayaaz me.n

jo mai.n sar-ba-sajdaa kabhii huaa to zamii.n se aane lagii sadaa
teraa dil to hai sanam-aashanaaa tujhe kyaa milegaa namaaz me.n
 
:sl:
asman7je.gif

:w:
 
Salaam o alaikum,

I was wondering if anyone could post 'jawab -e- shikwa' or point me to a website where I could find it. Searched it up once but couldnt find it.

JazakAllah

Alaikum Salaam
 
mashallah bro bohat achi
Jazakallah for your comments there a few difficult meaning in this poem i would like to put you ppl to test
are you all ready??
here we go
line 2, Nay Nawazi
lnie 7, KIrgiss
your answer could be in Urdu :)
 
Jazakallah for your comments there a few difficult meaning in this poem i would like to put you ppl to test
are you all ready??
here we go
line 2, Nay Nawazi
lnie 7, KIrgiss
your answer could be in Urdu :)


I'd love to translate it for you, but may be it's not the right thread. Try your luck in Urdu Game thread. :brother:
 
I'd love to translate it for you, but may be it's not the right thread. Try your luck in Urdu Game thread. :brother:
hmmmm.... the idea is not bad:? since it was related to it therefore i thought it is appropiate to ask it in this thread!! :rollseyes
btw i am not asking for WHOLE translation :hiding: but two words which i felt difficult when i read this for first time!!:X
 
hmmmm.... the idea is not bad:? since it was related to it therefore i thought it is appropiate to ask it in this thread!! :rollseyes
btw i am not asking for WHOLE translation :hiding: but two words which i felt difficult when i read this for first time!!:X

Yep! no worries...by the way Kirgiss is vulture, and nay nawaazi is 'being too possessive about one's belongings"...i hope i'm rite:brother:
 
Yep! no worries...by the way Kirgiss is vulture, and nay nawaazi is 'being too possessive about one's belongings"...i hope i'm rite:brother:
rite for above
naynawazy is
Bansury bajana:giggling: :?
this is what caught me!!
 
oooooooops:hiding:

yae to may post karnay walithi:rant:
 

Similar Threads

Back
Top