raad
Well-known member
- Messages
- 56
- Reaction score
- 5
^^clue:embarrass
eerm i knda going off topic here..can any1 get hold of the Nazeel Azami- Ishra lyrics or translation to the bengali bit or does he translate it in english after in the nasheed...i sor of understand some of the words ...
i soo love that track ..so touching...its grown on me soo much
JazakaAllah
wasalam
Nirbhor >>> depend :giggling:
btw, here is the Ishara lyrics:

Bengali Chorus
Boloto: kaar isharai (Tell me: on whose gesture...)
Golap taar gondho bilai? (...does the rose give out its fragrance?)
Boloto: kar isharai (Tell me: on whose gesture...)
Megher pahar brishti jhorai? (...do the mounts of clouds release their rain?)
Ei duniyai (...in this world)
(Repeat)
Boloto kar isharai (Tell me: on whose gesture...)
Hashe chad akashe (...does the moon smile in the sky?)
Jonaki dei je alo (...and the firefly glows...)
Mayabi abeshe (...in an air of enchantment?)
(Repeat)
She kotha bhebe bhebe (Pondering over all of this...)
Mon amar jai hariye (...my mind becomes lost in wonderment...)
Dur ojanai (...to a faraway, unknown place)
(Bengali Chorus)
Ei duniyai (...in this world)
Who made the clouds come by
So we can live and be?
Sending rain - so soft and mild
Cleansing you and me?
Who gave me clear eyes to see
The moon when it beams?
He taught me how silent love can be
A road to your dreams
Who taught the mothers of the world
To love us the way they do?
When all the trials unfurl
All they think of is you
You still make me cry
You still make me laugh
Don't let me ever forget
About our golden past
And so the world moves on its way
Newcomers join everyday
Tomorrow they will say...
(Bengali Chorus)
Ei duniyai (...in this world)