Loghat Penang

:sl:

I see, although i studied for two years in Penang i never notice the difference between Kedah dialect and Penang one... I sometime do not understand Penangites speaking maybe because the tune or the sound :hiding: My friends from Penang also complain about they couldn't understand Kedah's slang.

For Kedahan our dialects varied from the village to others. We also have a standard Kedah one which is called Jati Kedah. This one is well understood by people frm other part of Malaysia and unifying the Kedahans whether they are from Thai or Indian descendent, from Kota Setar or from Baling. Nothern dialect has so many variations from Perlis to Taiping in Perak.

Actually in Thai script Noh and Nah is spelled the same way, but the sound differ according to the sentences and depends on the speaker to choose it spontaneously. This expression is used the same way in Thai and Kedahan in the northern part :)

Love to brothers and sisters in faith
 
:sl:

I see, although i studied for two years in Penang i never notice the difference between Kedah dialect and Penang one... I sometime do not understand Penangites speaking maybe because the tune or the sound :hiding: My friends from Penang also complain about they couldn't understand Kedah's slang.

For Kedahan our dialects varied from the village to others. We also have a standard Kedah one which is called Jati Kedah. This one is well understood by people frm other part of Malaysia and unifying the Kedahans whether they are from Thai or Indian descendent, from Kota Setar or from Baling. Nothern dialect has so many variations from Perlis to Taiping in Perak.

Actually in Thai script Noh and Nah is spelled the same way, but the sound differ according to the sentences and depends on the speaker to choose it spontaneously. This expression is used the same way in Thai and Kedahan in the northern part :)

Love to brothers and sisters in faith

Why Penangite Malay is a lil bit different from Kedahan Malay?

That's what happened when non Kedahan speak Kedahan Malay.
 
Why Penangite Malay is a lil bit different from Kedahan Malay?

That's what happened when non Kedahan speak Kedahan Malay.

:sl:

At first I also thought that northern dialects were all the same, but I notice the differences when I come into contact with other northerners in Penang. Northern dialect varies according to which part of area the people speaking it.

The difference maybe in the term of slang and words I think. I heard my friends from Penang Island utter the word such as baru and rumah in a bit formal sound for the 'r' sound while most Kedahan used to utter ghomah or ghuwmah. Ghomah is uttered in central and southern part of Kedah while ghuwmah kind of pronunciation is uttered in northern Kedah and Perlis. Eventhough I'm living and raised in KL but I'm speaking in Kedah dialect with northern part pronunciation at home, closer to Perlis sound because my mother is from Perlis. She trained us to speak in native dialect as the way to preserve our identity like Kelantanese had done to their child outside their state. My father is a Kedahan from Kodiang but he speaks in standard Kedahan dialect because he was educated in Alor Setar when he was young. Last time my friends from Penang complains about we Kedahan speak too fast and they couldn't grab what are we talking about and that confused me :?

Kedah words itself sometimes can vary from a district to another. Such as the word damuih is used in Perlis and Baling means dirty. Other word used by Kedahan is belemoih and kotoq, this one is in a bit gros meaning. Some people in northern Kedah tend to mix Thai words into Malay such as tua boran for extremely old :phew

For the sound, Penang dialect in the island is a bit rhythmatic. Maybe it is influenced by the Indian tune, I tried to imitate Penangites speak but to no avail beacause it has its own unique feature which is a bit different from Kedah one and people still can notice that I am not from Penang :phew. This is only my limited opinion through my observation while talking with friends from various parts of Kedah, northern Perak and Penang Island. I think that it is interesting to know the words used in various parts of northern area, it is a good way to expand our vocabulary and we can use it again in our daily life isn't it?

Love to brothers and sisters in faith
 
I've tried to speak in Kedahan dialect, but after few words... I was speaking in my Penangite dialect...:exhausted it's hard for Penangite to speak Kedahan and vice versa.

I've got lots of Kedahan friends, thus I understand lots of Kedahan words like "gerek" (bicycle), "kueh pek nga" (pancake), "menyerok" (having breakfast) etc.

We, Penangites use lots of "r" instead of "gh".....

Penangite dialect have sub-dialects like Tanjung, Sungai Pinang, Balik Pulau etc

For example: Twenty cents

Bahasa Malaysia: Dua Puluh Sen
Kedahan Dialect: Dua Kupang
Penangite Dialect (Tanjung): Dow Kupang
Penangite Dialect (Sg. Pinang): Dow Upang
Penangite Dialect (Balik Pulau): Dua Kupiang
 
I've tried to speak in Kedahan dialect, but after few words... I was speaking in my Penangite dialect...:exhausted it's hard for Penangite to speak Kedahan and vice versa.

I've got lots of Kedahan friends, thus I understand lots of Kedahan words like "gerek" (bicycle), "kueh pek nga" (pancake), "menyerok" (having breakfast) etc.

We, Penangites use lots of "r" instead of "gh".....

Penangite dialect have sub-dialects like Tanjung, Sungai Pinang, Balik Pulau etc

For example: Twenty cents

Bahasa Malaysia: Dua Puluh Sen
Kedahan Dialect: Dua Kupang
Penangite Dialect (Tanjung): Dow Kupang
Penangite Dialect (Sg. Pinang): Dow Upang
Penangite Dialect (Balik Pulau): Dua Kupiang


I think the Balik Pulau sub-dialect sound is a bit closer to Kedah sub-dialect spoken in my house for the Kupiang. For Dua Kupang, we used to utter it as Lo Kupiang or Rou Kupiang at home, sometimes becomes Ro Kupam or Ro Pam. D becomes L or R for Dua.

Wow, never know that there are words like menyerok and kueh pek nga, that really expands my vocabulary :thumbs_up I use to say makan pagi phrase for breakfast.

How about the 'g' in the words such as kambing (goat) and gunting (scissor) in Penang dialect? Most of my friends living in Kedah who are the young generations pronouncing it the same as the standard Malay. For me, my parents still stick to the original or maybe old style of pronunciation which are kambin and guntin without 'g'.

I thought that Kedahan still stick to this pronunciation but it is a bit wrong. Other friends from Baling and Northern Perak also stick to this old style of pronunciation without 'g', only some younger generations use the standard pronunciation. Maybe influenced by standard Malay in national education system.

My friend from Jitra taught me words such as Cheng (playing truant) probably from tortching and Toa with nasalized 'a' sound for materials used to copy or cheating in the exam.

Love to brothers and sisters in faith
 
How about the 'g' in the words such as kambing (goat) and gunting (scissor) in Penang dialect? Most of my friends living in Kedah who are the young generations pronouncing it the same as the standard Malay. For me, my parents still stick to the original or maybe old style of pronunciation which are kambin and guntin without 'g'.

I've heard lots of Kedahans silenced their "g", ie. "kambin", "kunin", "guntin", "dagin"

We Penangites do pronounce the "g".
 
I pronounce my "Dua Kupang" as "Dow Upang".

My Penangite dialect is a lil bit different than the actual Penangite dialect, but Penangites could still accept it...

My pronounciation:

Terima kasih (Thank you) = Tmassey
Main (Play) = Min
Laut (Sea) = Lowt
Lauk (Dishes) = Lowk
Sauh (Anchor) = Sowh
Teh Ais (Ice Tea) = Tay-eys
 
:sl:

Your pronunciation is almost the same like us at home although there is a minor difference, I think Kedahan like to cut almost everything as simple as we can. I notice it in the way of my grandparents talk in Malay, not counting their rough Thai :D

My pronounciation at home:

Terima kasih (Thank you) = Maseih, Masei
Main (Play) = Men, Meiyn
Laut (Sea) = Lau', my villagers in Perlis say Lai' but I refuse to use this
strange pronunciation, so I stick to the common one
Lauk (Dishes) = Lowk
Sauh (Anchor) = Saow
Teh Ais (Ice Tea) = Tay-aeyh

The way we pronounce "R" sound at the final of words also vary... Southern Malaysians always confuse the way we pronounce the final "R". I saw they made mistakes while watching sitcoms, dramas, and films.

examples

Keropok Lekor (fish cracker) : Ghepouk Lekord, my grandfather's is Pouwk Lekohn
friends from Baling say ghepuk leko
Lapar (hungry) : Lapiaq
Hawar (a kind of curse word, desease) : Hawiaq
Hingar (noisy) : Hingiaq or Hingahk' in Perlis
Seluar : Sel-Warq, SluarQ, Seluard, or Chluard for people with Thai accent :-[

For words that we currently borrow from other languages or dialects, the "R" sounds remain the same when we use it in conversation:

Trojan : Trojan, not Teghojan
Rempit (racing) : Rempit, not ghempeit
Radio : Redio, Radi-O, Ray-di-U not Ghedio
Roman (Idnsian, appearance) : Roman not Ghoman


Love to brothers and sisters in faith
 
Penangites living in Seberang Perai are also having different pronounciations too:

Basikal (Bicycle) = Beskat
Anwar = Anwat
Pasar (Market) = Pasat
 
Some Penangite words:

Baiskel (Bicycle)
Merket (Market)
Toliap (Big)
Hora (Spending Excessively)
Haria (Beating)
Ghaplah (Reckless)
Tarak (No or Dont Have)
Ha (Yes)
Ushar (Stare or Look)
Insat (Wait a minute)
 
Some Penangite words:

Baiskel (Bicycle)
Merket (Market)
Toliap (Big)
Hora (Spending Excessively)
Haria (Beating)
Ghaplah (Reckless)
Tarak (No or Dont Have)
Ha (Yes)
Ushar (Stare or Look)
Insat (Wait a minute)

Some of the words are totally not in my vocabulary, now I know why Penangite look at me strangely when I try to speak the dialect, especially my tune is out of the melody :X Words that are common and understandable by us in Kedah are Ghaplah, Horah, Tarak, Ha, and Merket. Ghaplah is pronounced as Ghoplah and Ha is pronounced like Hoh.

Baiskel is commonly used by younger generations in Kedah, but since I was raised outside Kedah and northern area the words that I use is a bit old fashion. I only have contact with friends and grandparents in the village when visiting my village during Eidulfitri once in a blue moon. I use to say Gerek for bycicle at home.

While Haria, Ushar, and Insat are not common and totally new for me. We use nanti sat for wait a minute, it is rather formal. In informal way we just say sat for wait a minute.

I also heard about a phrase "hangpa jangan dok buat sirru sini" said by Penangites. I do not understand what is that sirru when my first arrival in Penang :D

Love to brothers and sisters in faith
 
Some of the words are totally not in my vocabulary, now I know why Penangite look at me strangely when I try to speak the dialect, especially my tune is out of the melody :X Words that are common and understandable by us in Kedah are Ghaplah, Horah, Tarak, Ha, and Merket. Ghaplah is pronounced as Ghoplah and Ha is pronounced like Hoh.

Baiskel is commonly used by younger generations in Kedah, but since I was raised outside Kedah and northern area the words that I use is a bit old fashion. I only have contact with friends and grandparents in the village when visiting my village during Eidulfitri once in a blue moon. I use to say Gerek for bycicle at home.

While Haria, Ushar, and Insat are not common and totally new for me. We use nanti sat for wait a minute, it is rather formal. In informal way we just say sat for wait a minute.

I also heard about a phrase "hangpa jangan dok buat sirru sini" said by Penangites. I do not understand what is that sirru when my first arrival in Penang :D

Love to brothers and sisters in faith

Sirru = Cocky
 
Correct.

I have no idea what the language you type in means. It's all goobledegook.
:cry:

Satsriakal friend, the language that we typed is a variation of Malay. It is spoken in the northern part of Malaysia :D You can check through google earth the places that using this variation of Malay are Kedah, Pulau Pinang, Perlis, and Northern Perak. This Malay variation is influenced by Arabic, Sanskrit, Tamil, Farsi, English, and Thai.

Welcome to the side, you won't having big problem in learning this Malay variation since many Malaysian Punjabis speak this Malay variation flawlessly :D
 
:sl:

Kedahan and others are invited to visit the Kedahans' Official Portal at

www.orangkedah.com

This portal is to strengthen the Silaturrahim tie among us. We can arrange activities together, finding informations about Kedah, or making new friends through this portal. Thank you for your support.

Love to brothers and sisters in faith
 
Satsriakal friend, the language that we typed is a variation of Malay. It is spoken in the northern part of Malaysia :D You can check through google earth the places that using this variation of Malay are Kedah, Pulau Pinang, Perlis, and Northern Perak. This Malay variation is influenced by Arabic, Sanskrit, Tamil, Farsi, English, and Thai.

Welcome to the side, you won't having big problem in learning this Malay variation since many Malaysian Punjabis speak this Malay variation flawlessly :D

Oh Sat Shri Akal Ji Bhai Saab!!

Panjabis in Malaysia? Didn't know that! We get everywhere hunnah!
:D
 

Similar Threads

Back
Top