In what way is it plural feminine?I have jut verified with a few other people, certainly Butuniha, is plural feminine!
Just the fact that other people agree with you doesn't make it true.I have jut verified with a few other people, certainly Butuniha, is plural feminine!
But if you are referring to this debate on the madinaharabic forum, the guy is agreeing with my position, not yours.
http://www.madinaharabic.com/forum/showthread.php?p=8643#post8643
I'm enjoying this, but if you like, we could agree to disagree, like Skye suggested.
The person said
"yes butuniha is used because the word Nahl itself is plural and feminine.
put it simply:
butunihum = their (masculine) bellies
butunihunna = their (feminine) bellies
butunihee = his (sing. masculine) or its (sing. masculine) bellies
butuniha = her (sing. feminine) or its (sing. feminine) or their (plural feminine) bellies"
So no he is not agreeing to your position. He said Nahl itself is plural and feminie, butuniha is femine plural!
The genders after their, his and it are referring to the pronouns, not the bellies!
And by plural and feminine, He means plural in itself, and feminine in conjugatiuon
The two in red have a small grammatical error, by small I mean its written with english alphabet using a vowel which does not sound similar to the arabic.The person said
"yes butuniha is used because the word Nahl itself is plural and feminine.
put it simply:
butunihum = their (masculine) bellies
butunihunna = their (feminine) bellies
butunihee = his (sing. masculine) or its (sing. masculine) bellies
butuniha = her (sing. feminine) or its (sing. feminine) or their (plural feminine) bellies"
So no he is not agreeing to your position. He said Nahl itself is plural and feminie, butuniha is femine plural!
Remember what you quoted from Mariful Quran:
"Since the word al-an3am is plural in the feminine gender, it required that the word used for it should have been: (butuni-ha), as it appears in Siirah Al-Mu'minin: (We provide you, out of what there is in their bellies - 23:21)."
Therefore Al-Nahl is femanine because butuniha is used!
"Plural in the femine gender" means plural in meaning, feminine in conjugation. And the debate in maarif is about the suffix posesive pronoun's (ha), not butuni (bellies).
I do not think that anymore because now I believe that it is a deliberate attempt to change the meanings to bring the Quraan in line with various tafaasir and ahaadis books.العربية بين يديك and Madina books are no good when it comes to Quranic Arabic, as they are full of mistakes. I would suggest you speak to a Qualified Arabic teacher (University lecturer ideally) to get advice on a suitable book for you to learn Arabic.
I do not believe that anymore because I think that it is a deliberate attempt to change the meanings to bring the Quraan in line with various tafaasir and ahaadis books.
Since there are far too many people who know the words of Quraan by heart, making it impossible to change it according to their needs they have slowly but sureley been changing its meanings. and they will continue doing so until it stops being what it was 1400 hundred years ago.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.