× Register Login What's New! Contact us
Results 1 to 9 of 9 visibility 2501

Which Translation?

  1. #1
    wiebelhaus's Avatar Limited Member
    brightness_1
    Limited Member
    star_rate
    Join Date
    Oct 2008
    Religion
    Unspecified
    Posts
    3
    Threads
    2
    Rep Power
    0
    Rep Ratio
    2
    Likes Ratio
    0

    Which Translation?

    Report bad ads?

    Hello ,


    I've been studying various types of religions out of curiosity and to educate myself about belief and to further inform myself to the ways of other cultures. Islam must be next because where I live it seems Islamic people are persecuted and dehumanized.

    My question boils down to which translation is most accurate.

    I got into an argument were this was quoted:
    Kill disbelievers wherever you find them. If they attack you, then kill them. Such is the reward of disbelievers. (But if they desist in their unbelief, then don't kill them.) 2:191-2
    I would like to debunk this as FUD , I cannot find that in the version of the Koran that I have , the John Medows Rodwell translation.

    And may I ask which translation the Sunni & Shia use?

    Thanks.
    chat Quote

  2. Report bad ads?
  3. #2
    S_87's Avatar Full Member
    brightness_1
    Maryams Mommy
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    ------
    Gender
    Female
    Religion
    Islam
    Posts
    8,308
    Threads
    106
    Rep Power
    154
    Rep Ratio
    71
    Likes Ratio
    1

    Re: Which Translation?

    As for translations i personally prefer the muhsin khan one though sometimes use other ones as i find for the overall meaning they are mostly the same.
    Check this site out which provides various translations www.searchtruth.com so you can compare translations if you wish.

    as for the translations of the verse you posted, that is
    وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُمْ مِنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ ۚ وَالْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَاتِلُوهُمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَاتِلُوكُمْ فِيهِ ۖ فَإِنْ قَاتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ ۗ كَذَ*ٰلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ

    And kill them wherever you find them, and turn them out from where they have turned you out. And Al-Fitnah is worse than killing. And fight not with them at Al-Masjid-al-Haram (the sanctuary at Makkah), unless they (first) fight you there. But if they attack you, then kill them. Such is the recompense of the disbelievers.

    i suggest you read the verses before and after to get a full idea of what is being said as many a time verses are just taken and misinterpreted
    chat Quote

  4. #3
    The Khan's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Royume état de Hyderabad
    Religion
    Unspecified
    Posts
    426
    Threads
    20
    Rep Power
    95
    Rep Ratio
    46
    Likes Ratio
    0

    Re: Which Translation?

    I wouldn't recommend the orientalist translations. I personally prefer Abdullah Yusuf Ali's. Good footnotes.
    chat Quote

  5. #4
    wiebelhaus's Avatar Limited Member
    brightness_1
    Limited Member
    star_rate
    Join Date
    Oct 2008
    Religion
    Unspecified
    Posts
    3
    Threads
    2
    Rep Power
    0
    Rep Ratio
    2
    Likes Ratio
    0

    Re: Which Translation?

    Thanks for the suggestions and the link , May I ask which translations to Sunni & Shia use?

    The information I find on the two groups show none , But I'm handicapped as I can't read anything other than Spanish & English.

    Peace.
    chat Quote

  6. Report bad ads?
  7. #5
    BlackMamba's Avatar Full Member
    brightness_1
    IB Senior Member
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    cyberspace
    Gender
    Male
    Religion
    Islam
    Posts
    771
    Threads
    17
    Rep Power
    104
    Rep Ratio
    54
    Likes Ratio
    3

    Re: Which Translation?

    Muslims usually use Pickthal, Yusuf Ali, Shakir, and Mohsin Khan. I think those are the 4 most common.

    I dont know about Shias, but i doubt they use anything different. Not sure though.
    Which Translation?

    chat Quote

  8. #6
    The Khan's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Royume état de Hyderabad
    Religion
    Unspecified
    Posts
    426
    Threads
    20
    Rep Power
    95
    Rep Ratio
    46
    Likes Ratio
    0

    Re: Which Translation?

    Abdullah Yusuf Ali's father was a Dawoodi Bohra, an Ismaili Shi'a (Searching for Solace: A Biography of Abdullah Yusaf Ali -- Translator of the Qur’an [by MA Sharif]). Obviously, his mother was Sunni, as I haven't come across any mention of what sect she adhered to. As far as I know, from what I've seen in Shi'a forums, most Shi'a posters tend to post translations by Abdullah Yusuf Ali, Shakir, and Pickthall.
    chat Quote

  9. #7
    SixTen's Avatar Full Member
    brightness_1
    IB Senior Member
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    3rd Rock from the Sun
    Religion
    Unspecified
    Posts
    548
    Threads
    6
    Rep Power
    98
    Rep Ratio
    66
    Likes Ratio
    1

    Re: Which Translation?

    Usually, to understand verses - it is not enough to merely read a translation. It is always better to read authentic tafsirs on the verses - and even better to get scholarly explanations on the verse.

    Here is, one scholar response:

    The problem here is quoting one part of this verse (2: 191) because the remaining part says "and drive them away from wherever they drove you away, for oppression is worse than killing." Therefore, this verse does not give a license to kill even idolatrous Arabs who are meant in this verse but only those who committed aggression and oppression against Muslims by driving them from their homes and towns without justification. So it is a case of legitimate fight against severe oppression which the Qur'an describes as "worse than killing".

    The same verse also continues to prohibit Muslims from fighting near the Sacred House unless the enemies fight against them first.

    If you continue in the same section, you will find that the next verse indicates that if the oppressors desist from fighting and aggression, then Allah is indeed Forgiving and Merciful. The following verse clearly states that the reason for fighting is "to stop oppression especially that the common oppression at that time which took the form intimidation, torture to death or murder of those who chose Islam. This is why the verse says: "until persecution is no more and the choice of religion is between the person and God". The same verse continues to say that if they desist (i.e. from oppression) then there should be no more hostility except against the oppressors.

    chat Quote

  10. #8
    Imam's Avatar Full Member
    brightness_1
    IB Senior Member
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    Alexandria -Egypt
    Religion
    Unspecified
    Posts
    512
    Threads
    3
    Rep Power
    104
    Rep Ratio
    89
    Likes Ratio
    0

    Re: Which Translation?

    greetings

    though I agree with Bro sixten

    to understand verses - it is not enough to merely read a translation.

    The Message of the Qur'an by Muhammad Asad is Absolutely the best for non-Arabic readers

    After comparing the original Arabic text with the translation I can endorse what Amazon.com tells about it:

    (this translation is widely considered to be the foremost in conveying the meaning and sensibility of the original Arabic text, making this edition a must-have for both veteran scholars and English readers with a budding interest in Islamic studies.)


    it is online

    http://www.geocities.com/masad02/

    peace
    chat Quote

  11. #9
    Liberty's Avatar Full Member
    brightness_1
    Full Member
    star_rate star_rate star_rate star_rate star_rate
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    New Zealand
    Religion
    Unspecified
    Posts
    92
    Threads
    4
    Rep Power
    95
    Rep Ratio
    47
    Likes Ratio
    3

    Re: Which Translation?

    I didn't realise there were differences between the translations...
    chat Quote


  12. Hide
Hey there! Which Translation? Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.

When you create an account, we remember exactly what you've read, so you always come right back where you left off. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and share your thoughts. Which Translation?
Sign Up

Similar Threads

  1. Translation Help?
    By sildef in forum Arabic
    Replies: 2
    Last Post: 08-08-2014, 08:49 PM
  2. Translation help
    By unknown12 in forum Arabic
    Replies: 2
    Last Post: 02-26-2013, 09:39 AM
  3. Translation, anybody?
    By Re.TiReD in forum Islamic Multimedia
    Replies: 3
    Last Post: 01-01-2013, 02:36 PM
  4. Translation help
    By BadOlPuttyTat in forum Qur'an
    Replies: 38
    Last Post: 06-02-2012, 08:55 PM
  5. HELP!!! translation
    By 3isha in forum Arabic
    Replies: 19
    Last Post: 06-27-2007, 10:34 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
create