Mawlaya Salli Wassalim da-Iman Abadan Ala Habi Bika Khairil Khalqi Kulli’mi
Muhammadun Sayyidul Kawnayni Wa-Thaqalain
Wal-Fareeqaini Min Urbin Wa Min-Ajami
Mawlaya Salli Wassalim da-Iman Abadan Ala Habi Bika Khairil Khalqi Kulli’mi
Huzita Fil Lahilam Tuhzam Wa-Lam Tahimi
Hataa Ghuwadad Ummatal Islami Fi’nujoomi
Mawlaya Salli Wassalim da-Iman Abadan Ala Habi Bika Khairil Khalqi Kulli’mi
Habiballah Rasoolallah Imam-al Mursaleen
Saraytan Haramin Laylan Ila Haramin
Kama Saral Badru Fi’tajin Mina’zulamin
Wa-bitatan Qa’ila Anil Tamin’zilatan
Min Qami’qaw Sayinal Tudrak Wa-lam Turami
Mawlaya Salli Wassalim da-Iman Abadan Ala Habi Bika Khairil Khalqi Kulli’mi
My Lord, send peace and salutations upon your beloved, the best of all creations, forever.
And of both groups, Arab and non Arabs.
My Lord, send peace and salutations upon your beloved, the best of all creations, forever.
Huzita Fil Lahilam Tuhzam Wa-Lam Tahimi
Hataa Ghuwadad Ummatal Islami Fi’nujoomi
^Not too sure. :><:
My Lord, send peace and salutations upon your beloved, the best of all creations, forever.
Beloved of Allah, Messenger of Allah, Leader of the Messengers.
You travelled by night from one sacred place to another.
As the full Moon travels through intense darkness.
And you continued ascending until you attained a position.
My Lord, send peace and salutations upon your beloved, the best of all creations, forever.
" Its sometimes better people don't get to know you..
Cuz the more they know you, the less they understand & accept you..
Alone is better, what say " - SRK
tahini is تهن from الإهانة , it's derived form 'humiliation'.
so the meaning would be: you were not not defeated nor humiliated.
what's huzita though?I think he means oothita.
if so, uthita means 'hurt' or 'harmed'.
I believe this is Al Burda, by Al Boosiri-not the companion of the prophet Ka'b bin Zuhair who had a poem with a similar name, actually Boosiri probably copied the name from him- as a peculiarity, this specific part: oothita fillah lam etc is thought by some not to be part of the original, either way, here's some links that should help with translation:
as a general note, some parts of it are not in accordance with how we Muslims should speak of the prophet, ie. there is excessive praise for his person, of which he himself forbade us from.
Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.
When you create an account, we remember exactly what you've read, so you always come right back where you left off. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and share your thoughts.
Sign Up
Bookmarks