Arabic-English translation requests

  • Thread starter Thread starter afriend
  • Start date Start date
  • Replies Replies 816
  • Views Views 245K
سافر محمد على جناح الى انكلترا لكي يحصل على الدراسات العليا في الحقوق و من بين ملاحظاته و مشاهداته في انكلترا انه راي الاسماء لهو لاء العظماء الذين كانت لهم مكانة بين الحقوقيين في التاريخ ود سر جدا حين راي اسم النبي صلى الله عليه و سلم بين هذه الاسماء المكتوبة على جدران "كلية الحقوق" و كان يفتخر بذالك داءما و قال شهادة الحقوق بالامتياز و عاد الى بلاده
Muhammad travelled to Englad by way of plane [ala junaah] for the purpose of [ li-kay] receiving/obtaining [yahsula] higher studies [diraasaatul ulyaa] in Law [fil huqooq] and between some of his observations and what he witnessed [firsthand] in England he saw the names of those [who were considered] the greatest, those who held a great position [makaanah] between the jurist/lawyers/law makers/politicians in history, and he was motivated [actually propelled] intensely when he saw the name of the prophet [sallallaahu alayhi wa sallam] written amongst the names on the wall. “College of Law” And he used to boast about that all the time [daa’iman] and he said, “I returned back to my country with that marking or grade of mumtaaz [A+]


Insha Allaah I hope this helps
 
:sl:


Subhanal lahi Wabihum dihi
Subhanaka Allahahumma
Wabiham dika

Ashhadu Al La Ilaha Illa Anta Astag feruka Wa Atubu Ilayek.
 
Re: Translate Into English please

Please open the image in new tab :) it is of too large size
 
Re: Translate Into English please

sorry i cant help u sis :hmm:
 
Re: Translate Into English please

No one has replied here since a week :(
i am finding very difficult to read the arabic text included in my syllabus/study course.
i easily read simple sentences and complex too when written in small quantity. :D
but in large quantity as here i cant understand
rather i got my headache :(
 
Re: Translate Into English please

Maybe sis شدن can help?
 
:sl:


my cousin is blessed with a baby boy . He wants to know about the following name .

Maheer Tajwar Anas Muhammed .

Anyone knows the full meaning and is it ok to name the son like this ?
 
Re: Translate Into English please

Hello My friend .. I can see nobody answered you , so I have to do even my English is not good enough ! and i gave you the Arabic text also .
[h=1]Page 1
[/h][h=1] [/h][h=1]هذا حديث موجز عن الشيخين ابي بكر وعمر ، وما اريان سيكون فيه جديد لم اسبق إليه ، فما اكثر ما كتب القدماء والمحدثون عنهما ، وما أكثر ما كتب عنهما المستشرقون ايضاً ، اولئك وهؤلاء جدوا فى البحث والإستقصاء ما اتيحت لهم وسائل البحث والإستقصاء ، وقالوا عن الشيخين كل ما يمكن ان يقال .[/h][h=1]This is summary Talk about Both of Sheikhs "Abe Baker and Omar", and without any exaggeration ,what I'm showing will be "new" , None outstrip me before . So what more which wrote by the ancient and modern, and Orientalists also . All of them Strived in Research and survey by available amount in those tools , and said about Both of Sheikhs "Abe Baker and Omar", everything possible to said . [/h][h=1]و لو أني اطعت ما اعرف من ذلك لما اخذت فى املاء هذا الحديث الذي يوشك أن يكون معادا , ولكني اجد نفسي من الحب لهما والبر بهما ما يغريني بالمشاركة فى الحديث عنهما . وقد رائتني تحدثت عن النبي (ص) فى غير موضع , تحدثت عن عثمان وعلى رحمهما الله , ولم اتحدث عن الشيخين حديثاً خاصاً بهما مقصوراً عليهما[/h][h=1]And if I obeyed myself in what I already know , I would never write/show this talk which close to be repeated ! But found myself pushed to join about talking about both of them cause loving them and loving to do good to them. and I played the hypocrite When I talked about the Prophet in the Wrong place , and Talked about Ali and Othman , But have not talked about the (Abe Baker and Omar ) a Private talked only about them. [/h][h=1]و اجد فى نفسي من ذلك شعور بالتقصير فى ذاتهما , كما اجد فى ضميري شيئاً من اللوم اللاذع على هذا التقصير.[/h][h=1]And I find myself feeling dereliction in their right, as I find in my conscience a bit of stinging blame because of that dereliction[/h][h=1] [/h][h=1]و أنا مع ذلك لا أريد الثناء عليهما, و ان كانا للثناء اهلا , فقد اثنى عليهما الناس فيما تعاقب من الاجيال,[/h]
Though, I don't want to Praise them, even if they deserve that, Already the people did through/ meanwhile Generations!
[h=1]و الثناء بعد هذا لا يغني عنهما شيئاً , و لا يجدي على قارئ هذا الحديث شيئا . وقد كان رضي الله عنهما يكرهان الثناء اشد الكره و يضيقان به اعظم الضيق .[/h][h=1]Praise will add nothing to them, and add nothing too for Reader of this talk , and they (God bless them) were hate too much to be praised by people[/h][h=1]و ما اريد ان افصل الاحداث الكبري التي حدثت فى ايامهما , فذلك شىء يطول , وهو مفصل اشد التفصيل فيما كتب عنهما القدماء والمحدثون .[/h][h=1]And I don't want to separate the great events in their days , That takes long time , And it's already done by ancient and modern writers [/h][h=1]و أنا بعد ذلك أشك اعظم الشك فيما روي عن هذه الأحداث ,[/h]
And after all of these , I'm in very big doubt about what have been written about those events !!

Page 1 finished

 
Re: Translate Into English please

Page 2 و اكاد اقطع بأن ما كتب القدماء من تاريخ هذين الإمامين العظيمين , ومن تاريخ العصر القصير الذي وليا فيه فية أمور المسلمين , اشبه بالقصص منه بتسجيل حقائق الأحداث التي كانت فى أيامهما و التي شقت للانسانية طريقاً الى حياة جديدة كل الجدة . And I'm going to be positive about what is written of those Great Imams' History, and The History of short time when they on guardianship/ Rule Matters of Muslims is nearer to be such Stories than Recording the Truths of Events which were in their days which made a WAY to "wholly" new Life for the Humanity . فالقدماء قد اكبروا هذين الشيخين الجليلين اكباراً يوشك ان يكون تقديسا لهما ثم أرسلوا انفسهم على سجيتها فى مدحههما و الثناء عليهما واذا كان من الحق أن النبي نفسه قد كذب الناس عليه , وكان كثير من هذا الكذب مصدره الأكابر والتقديس , فلا غرابة فى ان يكون اكبار صاحبيه العظيمين وتقديسهما مصدرا من مصادر الكذب عليهما ايضاً. The Ancients had made the lofty/ Great Sheikhs ((Abe Baker & Omar)) to be close to sanctification them! And they (Ancients) had let themselves go in –writing- "by their natural" in praise them. If the people themselves had made lies on the Prophet Muhammad himself, so, it's not strange that sanctification them ((Abe Baker & Omar)) such lies on them! ((Ascribed to them)) too. و القدماء يقصون الأحداث الكبرى التي كانت فى أيامهما كأنهم قد شاعدوها و رأوها رأي العين !, مع اننا نقطع بأن احداً منهم لم يشهدها , وانما أرخوا هذا الإحداث باخرة . وليس اشد عسراً من التاريخ للمواقع الحربية ووصفها وصفاً دقيقاً كل الدقة , صادقاً كل الصدق , برئياً من الاسراف والتقصير . The Ancients telling us the Great events in their days as if they had seen them by their eyes! But we believe (very sure), they had seen nothing! But they Wrote the events (…), and nothing difficult than strict description, Honest and (((without (increase or decrease) ///Or/// Free from negligence or exaggeration))) of the history of warfare! والذين يشهدون هذه المواقع ويشاركون فيها لا يستطيعون ان يصفوها هذا الوصف الدقيق الصادق , لانهم لم يروا منها لا اقلها وابسرها لم يروا الا ما عملوا هم و ما وجدوا , وقد شغلهم ذلك عما عمل غيرهم , The people whom joining in these Events/Warfare cannot give us a strict& honest description because they had what make them busy than watching the others's work, only seen their own work and what they have done.
و ما ظنك بالجندي الذي هو دائماً مشغول بالدفاع عن نفسه واتقاء ما يسوقه اليه خصمه من الكيد , اتراه قادراً على ان يلاحظ ما يحدث حوله , وما يحدث بعيداً عنه من الهجوم والدفاع ومن الاقدام و الأحجام هيهات ! ذلك شئ لا سبيل إليه ! And What do you think of a Solider who is busy- always- in defending himself from the enemy's violence! Do you see him able to notice what's going on around him! And what's going on far away of him such intrepidity and regression, how far! , No way around that! و انما يستطيع المؤرخون المتنقون أن يحققوا عواقب المواقع وما يكون من انتصار جيش على جيش , وانهزام جيش امام جيش , و ما يكون احياناً من ابطاء النصر او اسراعه , ومن طول المواقع أو قصرها , ومن امتحان But Perfect historians can select/ specify the end/ result of events/ warfare such who is ((winner & loser)) and (Slow or rapidly) of the Victory and (Shortness or long)) of the events / warfare الجيشين المحتربين التي يتخذها القواد للهجوم والدفاع , وما يكون هذه الخطط من نجاح أو اخفاق . فأما احصاء القتلى والجرحي والغرقي ان اضطر الجيش المنهزم الى عبور نهر أو قناه ة احصاء المنعزمين , بل احصاء الجيوش نفسها قبل أن تلتقى وحين تلتقي وحين تلقي , فشئ لا سبيل اليه . And from testing both of fighting armies which using by leader/generals in defending or attacking, and the importance of these plans for making success or Failure! But No Way to make a – Good- statistics about number of {killed& drowned &wounded} specially if the Army had to cross a Channel or River ! Nay! Making statistics for the Army Before and meanwhile and After the Battle is –impossible- too Page 2 Finished
 
Re: Translate Into English please

Page 2 but more arrangement


PaPage 2


و اكاد اقطع بأن ما كتب القدماء من تاريخ هذين الإمامين العظيمين , ومن تاريخ العصر القصير الذي وليا فيه فية أمور المسلمين , اشبه بالقصص منه بتسجيل حقائق الأحداث التي كانت فى أيامهما و التي شقت للانسانية طريقاً الى حياة جديدة كل الجدة .
And I'm going to be positive about what is written of those Great Imams' History, and The History of short time when they on guardianship/ Rule Matters of Muslims is nearer to be such Stories than Recording the Truths of Events which were in their days which made a WAY to "wholly" new Life for the Humanity .


فالقدماء قد اكبروا هذين الشيخين الجليلين اكباراً يوشك ان يكون تقديسا لهما ثم أرسلوا انفسهم على سجيتها فى مدحههما و الثناء عليهما واذا كان من الحق أن النبي نفسه قد كذب الناس عليه , وكان كثير من هذا الكذب مصدره الأكابر والتقديس , فلا غرابة فى ان يكون اكبار صاحبيه العظيمين وتقديسهما مصدرا من مصادر الكذب عليهما ايضاً.
The Ancients had made the lofty/ Great Sheikhs ((Abe Baker & Omar)) to be close to sanctification them! And they (Ancients) had let themselves go in –writing- "by their natural" in praise them. If the people themselves had made lies on the Prophet Muhammad himself, so, it's not strange that sanctification them ((Abe Baker & Omar)) such lies on them! ((Ascribed to them)) too.


و القدماء يقصون الأحداث الكبرى التي كانت فى أيامهما كأنهم قد شاعدوها و رأوها رأي العين !, مع اننا نقطع بأن احداً منهم لم يشهدها , وانما أرخوا هذا الإحداث باخرة . وليس اشد عسراً من التاريخ للمواقع الحربية ووصفها وصفاً دقيقاً كل الدقة , صادقاً كل الصدق , برئياً من الاسراف والتقصير .
The Ancients telling us the Great events in their days as if they had seen them by their eyes! But we believe (very sure), they had seen nothing! But they Wrote the events (…), and nothing difficult than strict description, Honest and (((without (increase or decrease) ///Or/// Free from negligence or exaggeration))) of the history of warfare!



والذين يشهدون هذه المواقع ويشاركون فيها لا يستطيعون ان يصفوها هذا الوصف الدقيق الصادق , لانهم لم يروا منها لا اقلها وابسرها لم يروا الا ما عملوا هم و ما وجدوا , وقد شغلهم ذلك عما عمل غيرهم ,
The people whom joining in these Events/Warfare cannot give us a strict& honest description because they had what make them busy than watching the other's work, only seen their own work and what they have done.


و ما ظنك بالجندي الذي هو دائماً مشغول بالدفاع عن نفسه واتقاء ما يسوقه اليه خصمه من الكيد , اتراه قادراً على ان يلاحظ ما يحدث حوله , وما يحدث بعيداً عنه من الهجوم والدفاع ومن الاقدام و الأحجام هيهات ! ذلك شئ لا سبيل إليه !
And What do you think of a Solider who is busy- always- in defending himself from the enemy's violence! Do you see him able to notice what's going on around him! And what's going on far away of him such intrepidity and regression, how far! , No way around that!

و انما يستطيع المؤرخون المتنقون أن يحققوا عواقب المواقع وما يكون من انتصار جيش على جيش , وانهزام جيش امام جيش , و ما يكون احياناً من ابطاء النصر او اسراعه , ومن طول المواقع أو قصرها , ومن امتحان
But Perfect historians can select/ specify the end/ result of events/ warfare such who is ((winner & loser)) and (Slow or rapidly) of the Victory and (Shortness or long)) of the events / warfare


الجيشين المحتربين التي يتخذها القواد للهجوم والدفاع , وما يكون هذه الخطط من نجاح أو اخفاق . فأما احصاء القتلى والجرحي والغرقي ان اضطر الجيش المنهزم الى عبور نهر أو قناه ة احصاء المنعزمين , بل احصاء الجيوش نفسها قبل أن تلتقى وحين تلتقي وحين تلقي , فشئ لا سبيل اليه .
And from testing both of fighting armies which using by leader/generals in defending or attacking, and the importance of these plans for making success or Failure! But No Way to make a – Good- statistics about number of {killed& drowned &wounded} specially if the Army had to cross a Channel or River ! Nay! Making statistics for the Army Before and meanwhile and After the Battle is –impossible- too
ge 2
و اكاد اقطع بأن ما كتب القدماء من تاريخ هذين الإمامين العظيمين , ومن تاريخ العصر القصير الذي وليا فيه فية أمور المسلمين , اشبه بالقصص منه بتسجيل حقائق الأحداث التي كانت فى أيامهما و التي شقت للانسانية طريقاً الى حياة جديدة كل الجدة .​
And I'm going to be positive about what is written of those Great Imams' History, and The History of short time when they on guardianship/ Rule Matters of Muslims is nearer to be such Stories than Recording the Truths of Events which were in their days which made a WAY to "wholly" new Life for the Humanity .​
فالقدماء قد اكبروا هذين الشيخين الجليلين اكباراً يوشك ان يكون تقديسا لهما ثم أرسلوا انفسهم على سجيتها فى مدحههما و الثناء عليهما واذا كان من الحق أن النبي نفسه قد كذب الناس عليه , وكان كثير من هذا الكذب مصدره الأكابر والتقديس , فلا غرابة فى ان يكون اكبار صاحبيه العظيمين وتقديسهما مصدرا من مصادر الكذب عليهما ايضاً.​
The Ancients had made the lofty/ Great Sheikhs ((Abe Baker & Omar)) to be close to sanctification them! And they (Ancients) had let themselves go in –writing- "by their natural" in praise them. If the people themselves had made lies on the Prophet Muhammad himself, so, it's not strange that sanctification them ((Abe Baker & Omar)) such lies on them! ((Ascribed to them)) too.​
و القدماء يقصون الأحداث الكبرى التي كانت فى أيامهما كأنهم قد شاعدوها و رأوها رأي العين !, مع اننا نقطع بأن احداً منهم لم يشهدها , وانما أرخوا هذا الإحداث باخرة . وليس اشد عسراً من التاريخ للمواقع الحربية ووصفها وصفاً دقيقاً كل الدقة , صادقاً كل الصدق , برئياً من الاسراف والتقصير .​
The Ancients telling us the Great events in their days as if they had seen them by their eyes! But we believe (very sure), they had seen nothing! But they Wrote the events (…), and nothing difficult than strict description, Honest and (((without (increase or decrease) ///Or/// Free from negligence or exaggeration))) of the history of warfare!​
والذين يشهدون هذه المواقع ويشاركون فيها لا يستطيعون ان يصفوها هذا الوصف الدقيق الصادق , لانهم لم يروا منها لا اقلها وابسرها لم يروا الا ما عملوا هم و ما وجدوا , وقد شغلهم ذلك عما عمل غيرهم ,​
The people whom joining in these Events/Warfare cannot give us a strict& honest description because they had what make them busy than watching the other's work, only seen their own work and what they have done.​
و ما ظنك بالجندي الذي هو دائماً مشغول بالدفاع عن نفسه واتقاء ما يسوقه اليه خصمه من الكيد , اتراه قادراً على ان يلاحظ ما يحدث حوله , وما يحدث بعيداً عنه من الهجوم والدفاع ومن الاقدام و الأحجام هيهات ! ذلك شئ لا سبيل إليه !​
And What do you think of a Solider who is busy- always- in defending himself from the enemy's violence! Do you see him able to notice what's going on around him! And what's going on far away of him such intrepidity and regression, how far! , No way around that!​
و انما يستطيع المؤرخون المتنقون أن يحققوا عواقب المواقع وما يكون من انتصار جيش على جيش , وانهزام جيش امام جيش , و ما يكون احياناً من ابطاء النصر او اسراعه , ومن طول المواقع أو قصرها , ومن امتحان​
But Perfect historians can select/ specify the end/ result of events/ warfare such who is ((winner & loser)) and (Slow or rapidly) of the Victory and (Shortness or long)) of the events / warfare​
الجيشين المحتربين التي يتخذها القواد للهجوم والدفاع , وما يكون هذه الخطط من نجاح أو اخفاق . فأما احصاء القتلى والجرحي والغرقي ان اضطر الجيش المنهزم الى عبور نهر أو قناه ة احصاء المنعزمين , بل احصاء الجيوش نفسها قبل أن تلتقى وحين تلتقي وحين تلقي , فشئ لا سبيل اليه .​
And from testing both of fighting armies which using by leader/generals in defending or attacking, and the importance of these plans for making success or Failure! But No Way to make a – Good- statistics about number of {killed& drowned &wounded} specially if the Army had to cross a Channel or River ! Nay! Making statistics for the Army Before and meanwhile and After the Battle is –impossible- too​
 
Re: Translate Into English please

BTW , My friend .. You're right , It's difficult on me too , I think if Omar Ben Khatab was alive , he would takes long time to understand that writer !

  • ;D

    He repeats himself too much , around the same point ! In My opinion the Arabic Language is easy , But the Arabic Mind Loves to the Matter difficult ..
    Most of us , specially the Writers , they Don't like to enter to the Subject directly , and I think this is one of Biggest problem in the Arabic mind .

    God with you My Friend .

 
Re: Translate Into English please

Thank you akhee. i am really really grateful to you.
but these were only 3 of them. there are two huge chapters including 30-40 pages.
i wonder if i find their guide or translation book too.
Thanx akhee. MAy Allah reward you the best. amen.
words that will be difficult, i will ask you here in shaa ALlah in the other chapters.
 
Re: Translate Into English please

Thank you My brother and You're Welcome always , I don't know How may member in here speak Arabic like me , and I Got sad because none answered you !
What is name of this book ? Is this for Taha Husin ? Al Shaikhan ?
Tell me It's name And I'll try to find a Translation > if I can .
 
Re: Translate Into English please

its translation in Arabic and English both are difficult.
cant understand what the writer actually wants to say...too tough
 

Similar Threads

Back
Top