Don't Say...

  • Thread starter Thread starter Na7lah
  • Start date Start date
  • Replies Replies 24
  • Views Views 6K

Na7lah

Proud LI Member
Messages
6,007
Reaction score
632
Gender
Female
Religion
Islam
th_dua-1.jpg


لا تقل : من أين نبدأ؟
طاعة الله البداية
لا تقل : أين طريقي؟
شرع الله الهدايه
لا تقل أين نعيمي؟
جنة الله كفاية
لا تقل غداً سأبدأ؟
ربما تأتي النهاية
 
Very beautifully written.

JazakiAllah
 
لا تقل : من أين نبدأ؟
Don't say: from where do we start?

طاعة الله البداية
submission for God is the begining

لا تقل : أين طريقي؟
Don't say: where is my way?

شرع الله الهدايه
shar'au Allahi (God's law) is the guidance

لا تقل أين نعيمي؟
Dont say: where is my heaven/bliss*

جنة الله كفاية
heaven of God is enough

لا تقل غداً سأبدأ؟
Don't say: tomorrow i'll start

ربما تأتي النهاية
Maybe the end will come.

>>if there is Grammar mistakes pls correct me.
and if there is better translation pls post it<< sure there is better
 
Last edited:
^ Good translation Yasmin. I was wondering what نعيم should be translated to. You've translated it into 'heaven' and it really makes sense.

JazakiAllah Khair
 
لا تقل : من أين نبدأ؟
Don't say: from where do we start?

طاعة الله البداية
submission for God is the begining

لا تقل : أين طريقي؟
Don't say: where is my way?

شرع الله الهدايه
shar'au Allahi (God's law) is the guidance

لا تقل أين نعيمي؟
Dont say: where is my heaven

جنة الله كفاية
heaven of God is enough

لا تقل غداً سأبدأ؟
Don't say: tomorrow i'll start

ربما تأتي النهاية
Maybe the end will come.

>>if there is Grammar mistakes pls correct me.
and if there is better translation pls post it<< sure there is better

:sl:
Thank you sister Yasmin for the beautiful translation. really it's good. However, I disagree a little bit with you about the translation of the word نعيـــــم due to the fact that the original writer mentioned the world جـــنــة -which verily can be translated as "heaven", and that's exactly what you did- only one time in the source text. so we can not translate both نعيـــــم/نـــعــيـمـي and جـــنــة as "heaven"...in the source text we feel that the original author as if he wants to say that heaven is enough for you to be blissed and to be at ease...that's why I think, and it's my only humble suggestion, if we could translate the world نــــعـــيــم as "bliss" :)
N.B: I might be wrong :)

:w:
 
if we could translate the world نــــعـــيــم as "bliss"

i was about to suggest that, if you look in arabic dictionaries na3eem is sometimes translated as bliss

anywayz wa iyaakum, glad you liked it :)

did you write it yourself

no i didn't *found it on one of the arabic forums*
 
:sl:
Thank you sister Yasmin for the beautiful translation. really it's good. However, I disagree a little bit with you about the translation of the word نعيـــــم due to the fact that the original writer mentioned the world جـــنــة -which verily can be translated as "heaven", and that's exactly what you did- only one time in the source text. so we can not translate both نعيـــــم/نـــعــيـمـي and جـــنــة as "heaven"...in the source text we feel that the original author as if he wants to say that heaven is enough for you to be blissed and to be at ease...that's why I think, and it's my only humble suggestion, if we could translate the world نــــعـــيــم as "bliss" :)
N.B: I might be wrong :)

:w:

as i said i was confused about this word,and in fact i was confused between bliss and heaven but i chose heaven
but you seems sure, so your humble suggestion is accepted:thumbs_up.
thank you for your efforts trying to correct me, i appreciate that.
 
few words but very wise indeed
thanks for sharing :)
 
Hello once again,

looking up the word "نعيم" in babylon dictionary gave me "n. paradise", while looking up the word "bliss" gave me منتهى سعادة, النعيم, هناء, الجنة, you can see that the word heaven/paradise/جنة is a common factor between the two translations. So to sum this up, both translations are correct.
 
:sl:
as i said i was confused about this word,and in fact i was confused between bliss and heaven but i chose heaven
but you seems sure, so your humble suggestion is accepted:thumbs_up.
thank you for your efforts trying to correct me, i appreciate that.

also na3eem means delight, right :P
 

Similar Threads

Back
Top