Woodrow
May Allah have mercy on him رحمة الله عليه
- Messages
- 17,217
- Reaction score
- 4,224
- Gender
- Male
- Religion
- Islam
In addition to my statement above. Since many of our Members do not read English as their primary Language any Bible obtained in their own language will differ considerably from the English.
For example:
The First two lines of Genesis from the Arabic KJV Red letter version will read as:
1 في البدء خلق الله السموات والارض.
2 وكانت الارض خربة وخالية وعلى وجه الغمر ظلمة وروح الله يرف على وجه المياه.
The Arabic meaning of this translated back into English would be:
The KJV in English Reads:
1:1 In the beginning God created the heaven and the earth.
1:2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters
Different connotations will develop as a result of reading in different languages.
NOTE: I was busy writing my post and Grace Seeker got his post in before I finished. My post was not and is not intended to be a reply to his post.
For example:
The First two lines of Genesis from the Arabic KJV Red letter version will read as:
1 في البدء خلق الله السموات والارض.
2 وكانت الارض خربة وخالية وعلى وجه الغمر ظلمة وروح الله يرف على وجه المياه.
The Arabic meaning of this translated back into English would be:
I start Allah created the heavens and the earth. 2 The land was in ruins and free immersion and in the bleak and the spirit of Allah blink in the water.
The KJV in English Reads:
1:1 In the beginning God created the heaven and the earth.
1:2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters
Different connotations will develop as a result of reading in different languages.
NOTE: I was busy writing my post and Grace Seeker got his post in before I finished. My post was not and is not intended to be a reply to his post.
Last edited: