i have a confusion.

then what is the main word? is it "ilqaa" or "iltiqaa"

if "iltiqaa" then what is the meaning of "ilqaa"??

and what is "ين "

" تقعدين" ?

and really really thanks for your detailed and helpful answers.
thank u :)
 
then what is the main word? is it "ilqaa" or "iltiqaa"

if "iltiqaa" then what is the meaning of "ilqaa"??

What you mean by the main word ? do you mean the Noun corresponding to that verb. Please explain more.
Anyway, here is 3 similar words and their meanings : I hope it helps.

[TABLE="width: 742"]
[TR]
[TD]
[/TD]
[TD]Verb conjugated
with هو (he)
[/TD]
[TD]Verb conjugated
with هما (they 2 persons)
[/TD]
[TD]Derived noun[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]Example 1
(to throw)
[/TD]
[TD]ألقى
alqa
[/TD]
[TD]ألقيا
alqaya
[/TD]
[TD]القاء
ilqa’un
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]Example 2
(to find)
[/TD]
[TD]لقي
laqiya
[/TD]
[TD]لقيا
laqiya
[/TD]
[TD]لقاء
liqa’un
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]Example 3
(to meet)
[/TD]
[TD]التقى
iltqa
[/TD]
[TD]التقيا
iltaqaya
[/TD]
[TD]لقاء- التقاء
liqa’un / ilqa’un
[/TD]
[/TR]
[/TABLE]


and what is "ين "

"تقعدين" ?

« تقعدين » : the (ت) prefix and the (ين) suffix, indicate that the verb (base form = قعد) is conjugated with the femenine second person (أنت ‘anti’) in the ‘present’ tense (المضارع).
See the word in red in the table below.

Here is a table showing the different changes that occur on the base form of the verb (قعد) when conjugated with the different persons, in the present and the past tenses.

[TABLE="class: grid"]
[TR]
[TD]Person[/TD]
[TD]Past[/TD]
[TD]Present[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]أََنَا
ana (I)

[/TD]
[TD]قَعَدْتُ
qa-ad’-tu
[/TD]
[TD]أَقْعُدُ
aq-udu
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]أَنْتَ
anta (you masc.)
[/TD]
[TD]قَعَدْتَ
qa-ad’-ta
[/TD]
[TD]تَقْعُدُ
taq-udu
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]أَنْتِ
anti (you fem.)
[/TD]
[TD]قَعَدْتِ
qa-ad’-ti
[/TD]
[TD]تَقْعُدِينَ
taq-udi-na
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]هُوَ
huwa (he)
[/TD]
[TD]قَعَدَ
qa-ada
[/TD]
[TD]يَقْعُدُ
yaq-udu
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]هِيَ
hiya (she)
[/TD]
[TD]قَعَدَتْ
qa-adat
[/TD]
[TD]تَقْعُدُ
taq-udu
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]أَنْتُمَا
antuma (You masc. pl. 2 persons)
[/TD]
[TD]قَعَدْتُمَا
qa-ad’-tuma
[/TD]
[TD]تَقْعُدَانِ ِ
taq-uda-ni
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]أَنْتُمَا
antuma (You fem. pl.2 persons)
[/TD]
[TD]قَعَدْتُمَا
qa-ad’-tuma
[/TD]
[TD]تَقْعُدَانِ
taq-uda-ni
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]هُمَا
huma (They masc. pl. 2)
[/TD]
[TD]قَعَدَا
qa-adaa
[/TD]
[TD]يَقْعُدَانِ
yaq-uda-ni
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]هُمَا
huma (They fem. pl. 2)
[/TD]
[TD]قَعَدتَا
qa-ada-taa
[/TD]
[TD]تَقْعُدَانِ
taq-uda-ni
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]أنْتُمْ
antum (You masc. pl.)
[/TD]
[TD]قَعَدْتُمْ
qa-ad’-tum
[/TD]
[TD]تَقْعُدُونَ
taq-udu-na
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]أَنْتُنَّ
antunna (You fem. pl.)
[/TD]
[TD]قَعَدْتُنَّ
qa-ad’-tunna
[/TD]
[TD]تَقْعُدْنَ
taq-ud’-na
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]هُمْ
hum (They masc. pl.)
[/TD]
[TD]قَعَدُوا
qa-adou
[/TD]
[TD]يَقْعُدُونَ
yaq-udu-na
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]هُنَّ
hunna (They masc. pl.)

[/TD]
[TD]قَعَدْنَ
qa-ad’-na
[/TD]
[TD]يَقْعُدْنَ
yaq-ud’-na
[/TD]
[/TR]
[/TABLE]

You may want to view similar tables for other verbs to understand more. It’s called ‘tasreef-ul-afaal’ (conjugation of the verbs), it looks difficult in the beginning, but after leaning the tasreef of some verbs, you get the skills. Try to read meany examples.
 
Last edited:
yeah i have started learning it. but i had not read the "تقعدين" yet. now its cleared :)
thanx a lot dear brother.
i will update my questions daily here inshALlah and will annoy u perhaps :)
 
i will update my questions daily here inshALlah and will annoy u perhaps
No you wont be annoying inshallah :D you can not learn without asking questions.
Just ask any questions here, and if I could help, I will do insha Allah, and if I am unable to help, other brothers and sisters here will do insha Allah. (Remember : Muslims are the best ummah because they help each other)
 
obviously Our Ummah is the best as we are the Ummah of the Best Prophet (S.A.W).
لا شك في إنا خير الأمة لأن رسولنا صلي الله عليه و سلم هو خير ألرسول.

is it right :)?
i translated it myself .
 
what is the meaning of its grammar?

"اجتمعت"

as its translation in my book is:
"it united"
this word is a singular third masculine person. but why it is having"ت" rather it should be "أجتمع"
 
Last edited:
what is the meaning of its grammar?

"اجتمعت"

اجتمعت comes from the root word
جمع يجمع جمعا which means to add together, to collect,to bring together,to assemble,to reunite,to hold two or more things in combination.

As for the expression or صيغة you asked about اجتمعت then it comes from اجتمع يجتمع اجتماعا
which means to come together, to collect to meet, to agree collectively as it comes in the following examples:

اجتمع المسلمون على رحل اختاروه خليفة
The Muslims have concurred with one another about a man whom they have chosen as (the) Khalifah.

or
احتمع المسلمون على كلمة واحدة ألا و هي
قول: لا اله الا الله و محمد الرسول الله
The Muslims have gathered upon [or united upon] one word and that is or [and that is none other than] the statement: laa ilaaha illa Allah and Muhammad is the Messenger of Allah.

it is on the wazin of if'ta'ala or افتعل
which is the eighth wazin in the awzaan chart, im not sure if you have an wazin chart but if you dont i can recommen one,they are very helpful.

as its translation in my book is:
"it united"
this word is a singular third masculine person. but why it is having"ت" rather it should be "أجتمع"




You have to understand it in its proper context of the sentence, could you post the sentence?
 
Last edited:
What is the difference between these three words and they have same meaning (water)? plz explain them:
1. يم
2. المياه
3. ماء
and if u know any other word used for water then tell and explain plz.
 
You have to understand it in its proper context of the sentence, could you post the sentence?

قال يا أبت ! لا تند فان المياه التي كنا نختلط بلبنها اجتمعت فغرقها




Now i want to ask another thing: why did the boy said "أبت" why not "أبي "???
 
لا when followed by a majzum verb means it is an imperitive sentence (an order not to do something). Just like a command (imperitive sentence ) has a majzum verb, a negative command also has a majzum verb after it.

Take the example of : لا تذهبْ laa tazhab means don't go.

When لا is followed by a marfoo verb (with damma, for example) it is a negative sentence. For example: هي لا تذهبُ (hiya laa tazhabo) means she is not going. This is a present tense negative sentence.

In these sentences a verb follows laa.

a noun may also follow laa. That is a negative nominal sentence. For example, laa waladun fil ghurfaa. There is no boy in the room.

As for maa ما it is usually used in the past tense sentence. For example, ما درستُ maa darasto, i did not study.

in addition to maa and laa, there are other words that make the sentence negative. Such as لَمْ and ليس .
لم has the same effect on the sentence as ما
That is it makes the sentence past negative. The difference is that لم is used with the present tense verb. So لم أدرس and ما درست mean the same thing: I did not study.

Another thing is that the verb after لم is majzoom (has a sukoon, for example).

Check out my Arabic course in the Arabic section, EZ arabic for beginners, that explain all of these very well.
 
Last edited:
It is similar to using different words for father in English , Dad, Daddy, and Father. A non-english speaker may inquire why someone said "Daddy" and not Dad.

I believe in arabic, using أبت shows endearment.
 


قال يا أبت ! لا تند فان المياه التي كنا نختلط بلبنها اجتمعت فغرقها

it seems that ijtamiat refers to بلبنها and فغرقها because both of them have the femenine signs wallahu alam



Now i want to ask another thing: why did the boy said "أبت" why not "أبي "???


Both are acceptable abati and abee read surah yusuf verse 4 perhaps its more faseeh more eloquent and also read surah luqmaan because Luqmaan called his son Yaa Bunayah is instead of say yaa ibnee Allaah Alam
 
لا شك في إنا خير الأمة لأن رسولنا صلي الله عليه و سلم هو خير ألرسول
Excelent ! sister;but it needs a slight correction : (the parts in red are incorrect)
لا شك في إنا خير الأمة لأن رسولنا صلي الله عليه و سلم هو خير ألرسول
==> correct version :
لا شك في أنا خير أمة لأن رسولنا صلي الله عليه و سلم هو خير رسول

this word is a singular third masculine person. but why it is having"ت" rather it should be "أجتمع"
As brother Muwaahid said, you need to check the subject : it may be femenine, or may be it's plural of non personal (animals, objects) (جمع غير العاقل) (example : جاءت الأسود )
 

Excelent ! sister;but it needs a slight correction : (the parts in red are incorrect)
لا شك في إنا خير الأمة لأن رسولنا صلي الله عليه و سلم هو خير ألرسول
==> correct version :
لا شك في أنا خير أمة لأن رسولنا صلي الله عليه و سلم هو خير رسول


As brother Muwaahid said, you need to check the subject : it may be femenine, or may be it's plural of non personal (animals, objects) (جمع غير العاقل) (example : جاءت الأسود )

Really really thnx brother :)
May Allah bless u with more ilam. ameen
i will correct my mistakes inshAllah. and will improve more with help of this forum :)
thnx brother muwaahid. i will study inshAllah.... so much thnx again for your kind support :P
 
It is similar to using different words for father in English , Dad, Daddy, and Father. A non-english speaker may inquire why someone said "Daddy" and not Dad.

I believe in arabic, using أبت shows endearment.
thnx brother.plz tell me one thing: do noth the words means same?
and what other possible words are also used as father.??

لا when followed by a majzum verb means it is an imperitive sentence (an order not to do something). Just like a command (imperitive sentence ) has a majzum verb, a negative command also has a majzum verb after it.

Take the example of : لا تذهبْ laa tazhab means don't go.

When لا is followed by a marfoo verb (with damma, for example) it is a negative sentence. For example: هي لا تذهبُ (hiya laa tazhabo) means she is not going. This is a present tense negative sentence.

In these sentences a verb follows laa.

a noun may also follow laa. That is a negative nominal sentence. For example, laa waladun fil ghurfaa. There is no boy in the room.

As for maa ما it is usually used in the past tense sentence. For example, ما درستُ maa darasto, i did not study.

in addition to maa and laa, there are other words that make the sentence negative. Such as لَمْ and ليس .
لم has the same effect on the sentence as ما
That is it makes the sentence past negative. The difference is that لم is used with the present tense verb. So لم أدرس and ما درست mean the same thing: I did not study.

Another thing is that the verb after لم is majzoom (has a sukoon, for example).

Check out my Arabic course in the Arabic section, EZ arabic for beginners, that explain all of these very well.
I will check inshALLAH... thnx brother i will post my question there if i have any confusion thnx
 
i am going:
أنا ذاهبٌ


is there any rule? by which we make it.
like it is translated as present tense: "أذهب " but u have written : "أنا ذاهبٌ "
as if i say ::
"i am doing"
"you are going"
"HE IS EATING"
 

Excelent ! sister;but it needs a slight correction : (the parts in red are incorrect)
لا شك في إنا خير الأمة لأن رسولنا صلي الله عليه و سلم هو خير ألرسول
==> correct version :
لا شك في أنا خير أمة لأن رسولنا صلي الله عليه و سلم هو خير رسول



قد يمكن أن نقول أيضا: لا شك في ذلك نحن خير الأمم لان رسولنا صلى الله عليه و سلم أفضل رسول؟ يعني اسم تفضيل؟
مثلا:هو أفضل مني أو
He is more virtuous than me

أحمد أطول من زيد

Ahmad is taller than Zayd

أو حامد أفصح لغة من عبد الرزاق
وهكذا؟
or Haamid is more eloquent in speech/language than Abdir-Razaaq

and is there a form or expression we can use for khayr in ismu tafdeel? would it be akhyaar?


As brother Muwaahid said, you need to check the subject : it may be femenine, or may be it's plural of non personal (animals, objects) (جمع غير العاقل) (example : جاءت الأسود )

I remember studying ismu tafdeel in the medinah series but im not completely sure if khayr has an expression [laftz] on the wazin of ismu tafdeel.

I know Allah says,"kuntum khayra ummatan ukhrijaat lin-naas ta'muroona bil ma'roof wa tanhawna anil munkar wa tu'minoona billah....

Here Allah says we are the best of people PROVIDED that we have all these three qualities and exemplify and actualize those three qualities in our daily lives.
 
هذا شجرة
هذا شجرته
هذا شجره
what is the difference between these three words.. as far as i know:
هذا شجرة = (this is a tree)
هذا شجرته = (this is his tree)
هذا شجره = (this is ???)


i cant guess about one thing. if a noun has a "
ة " then what?an if a word containing "ة " has to become a possessive noun then what is the rule: as (his tree)=(شجرته )
 
I remember studying ismu tafdeel in the medinah series but im not completely sure if khayr has an expression [laftz] on the wazin of ismu tafdeel.

I know Allah says,"kuntum khayra ummatan ukhrijaat lin-naas ta'muroona bil ma'roof wa tanhawna anil munkar wa tu'minoona billah....

Here Allah says we are the best of people PROVIDED that we have all these three qualities and exemplify and actualize those three qualities in our daily lives.
thanks a lot brother. Will you please gie any source of getting full topic on superlatvie and comparative adjectives.
 
أبدي الصريح عن الرغوة
tell me the meaning of this phrase.
this is the moral lesson of a story in my course.
its meaning here is written in urdu :

"
دودھ کا دودھ ،پانی کا پانی"
"Doodh ka Doodh pani ka pani"


 

Similar Threads

Back
Top