Doesnt the Quaran say specificly that God gave Jesus the Gospel? and Moses with the law?
No. it specificaly states that Allah(swt) gave Jesus the
Injil it is noted that many translators do use the English word gospel to refer to the
Injil
وَقَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِعَيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَآتَيْنَاهُ ال
إِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ
46:
Muhsin Khan: And in their footsteps, We sent 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary), confirming the Taurat (Torah) that had come before him, and We gave him the Injeel (Gospel), in which was guidance and light and confirmation of the Taurat (Torah) that had come before it, a guidance and an admonition for Al-Muttaqun (the pious - see V.2:2).
Yusuf Ali: And in their footsteps We sent Jesus the son of Mary, confirming the Law that had come before him: We sent him the Gospel: therein was guidance and light, and confirmation of the Law that had come before him: a guidance and an admonition to those who fear Allah.
Pickthal: And We caused Jesus, son of Mary, to follow in their footsteps, confirming that which was (revealed) before him in the Torah, and We bestowed on him the Gospel wherein is guidance and a light, confirming that which was (revealed) before it in the Torah - a guidance and an admonition unto those who ward off (evil).
Transliteration: Waqaffayna AAala atharihimbiAAeesa ibni maryama musaddiqan lima baynayadayhi mina attawrati waataynahual-
injeela feehi hudan wanoorun wamusaddiqan limabayna yadayhi mina attawrati wahudan wamawAAithatanlilmuttaqeen
وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ ال
إِنجِيلِ بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فِيهِ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
47:
Muhsin Khan: Let the people of the Injeel (Gospel) judge by what Allah has revealed therein. And whosoever does not judge by what Allah has revealed (then) such (people) are the Fasiqun (the rebellious i.e. disobedient (of a lesser degree) to Allah.
Yusuf Ali: Let the people of the Gospel judge by what Allah hath revealed therein. If any do fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (no better than) those who rebel.
Pickthal: Let the People of the Gospel judge by that which Allah hath revealed therein. Whoso judgeth not by that which Allah hath revealed: such are evil-livers.
Transliteration: Walyahkum ahlu al-
injeeli bimaanzala Allahu feehi waman lam yahkum bimaanzala Allahu faola-ika humu alfasiqoon
Keep in mind no Translation is the Qur'an and no Translation is accurate, they are all just approximations. There is no English word that corresponds to Injil.
However, since the Injil was given by God(swt) it can be understood as being the word of God(swt) so it can be said for the sake of understanding that the Injil is the "word of God" or Gott Spiele or gospel. However because a writing is the word of God(swt) it does not mean it is the Injil. As the Qur'an is also the word of God(swt) so technicaly in English it would be appropriate to also call the Qur'an, "Gospel" in English. Although, since most English speaking people are aware as to what the Qur'an is, to call the Qur'an the Gospel would be seen as very confusing and it is much better to call it the Qur'an, as that is a very specific "Word of God" or gospel.
Now, since the Injil no longer exists, there is nothing to compare it with in English. There is nothing in English that Injil can translate into, so the only way to translate it is to use a word that comes close to the definition of Injil. Most translators choose to use gospel as that is usually understood as meaning the "Word of God(swt)"
However, Injil is definetly not the same as Gospel as thought of in terms of John, Mark, Matthew and Luke. Those are the words of the Apostles and not Injil.
With Musa(PBUH) and the Torah. The Hebrew Torah and the Arabic Tauret are essentialy the same word. The English equivelent is Law, however here English speaking People are very much aware that Torah specificaly means the "The Law of God(swt) that was given to Musa(PBUH) so there is not as much confusion in using the Term Law. Although either Tauret or Torah would be more exact. We do not believe that the Tauret as it exists today is still fully intact. But, personaly, I find little in it that would be in violation of the Qur'an. So, my feeling is it has not undergone as much of a change as other books have. But that is just my opinion. Astragfirullah
The above Qur'an Quotes are Surah 5:46 and Surah 5:47