Kiya Matlub???

  • Thread starter Thread starter Rabiyal
  • Start date Start date
  • Replies Replies 32
  • Views Views 9K

Rabiyal

Elite Member
Messages
396
Reaction score
11
Gender
Female
Religion
Islam
:sl: Dear Brothers and Sisters...

Well Brother Zak started the Thread Urdu Sekhain, and I think It really got a Good response....So I am starting this, To see if anyone has Learned from it.

I am going to write a sentence in Urdu, You have to write how to say it in English. and Write the next sentence in Urdu for other....and so on here's My first sentence.

Aap bahan bahiyon ko yeh thread kisa laga?
 
How did you brothers and sisters like this thread?? :-\

can we write poetry lines?? :D

Jahan chaah wahan raah...
 
I remember changing tht thread URDU GAME for translating SENTENCES instead of just words :)
but sadly tht turned into a CHAT BOX thread, n i cudn't get tht further,
hence, had to turn bak to words.

if i see this thread turning the same way, i will be too quick in closing it :)

That's fine by me....I started for the propuse of learning not chatting...
 
How did you brothers and sisters like this thread?? :-\

can we write poetry lines?? :D

Jahan chaah wahan raah...

I stay where I wished to stay...

next: KhudI ko kar Buland itna, Kay Khuda Banday say Khud phochay "BATA TERI RAZA KIYA HAY"
 
How did you brothers and sisters like this thread?? :-\

can we write poetry lines?? :D

Jahan chaah wahan raah...

I ALREADY posted what you it means....but in other words it could also mean
"WHERE THERE'S A WILL, THERE'S A WAY"
 
Thanks for the correction...I knew something was wrong but wasn't sure.

:phew: let me think over this phrase
 
Ok correct me if I am wrong....
Tu shaheen hai, basera kar, pahaadon ki chataanon mein ?
meaning...
You are the greatest LIGHT there is, so grace the Shadowy Mountains with your Light....?!?!?!

if so then Next is....
:) "Ammi mujhay khana khila do!!!" lol :) thought one isn't it :phew
 
very close Sister....
"Ammi mujhay khana khila do!!!"

means "Mom Feed me food!!!"

does anyone else wanna try next....
 
shaheen is a bird, I don't think it means light...

anyways, lagta aisa hai har koi Iqbal ki shayari ke diwane hain... :D

next Sent: Sitaroon se aage jahan aur bhi hain
 
erm...theres other life further than the stars?:-\ :-\ :-\ :-\ :-\ :-\ :-\ :-\
thats prob wrong, so someone else try.
 
Aisha That sounds about right... why dont you give us the next phrase!?!?!
 
aa hi jaata woh raah par ghaalib,
koi din aur bhi jiye hote

HE WOULD HAVE BEEN ON A RIGHT PATH EVENTUALLY, IF HE HAD ENOUGH TIME TO LIVE
if it's correct...

next:
dil say dil ko rah hoti hay....
 
:sl:

i know dil is heart and that lines in a hindi song. im sureeeeeeeeeeee :-\ am i right?
 
yes dil is heart, and I dont think I have heard it in an indian song... no lie I do hear Hindi songs...
but I have only heard my in law and family who live in Pakistan say it...So give it a try what it says...
 
this is a good one... I will give you a rep for that...
Meri qismat mein gham gar itna tha
dil bhi yaa rab kayeen diye hote

I think..its... DEAR ALLAH YOU SHOULD'VE GIVEN ME A HEART TO GO ALONG WITH ALL THE POOR LUCK IN MY LIFE
if soo.....
next is:
Mahbood ki mahfil ko mahbood saja tay hain, aatay hain wohi jin ko meray SARKAR bolatain hain
 
:sl:

i know the last two words. so help me in transalating it plz
 

Similar Threads

Back
Top