Plz tell me the meaning of this arabic word...

  • Thread starter Thread starter swanlake
  • Start date Start date
  • Replies Replies 174
  • Views Views 74K
wat r those 3 ?

I can't spell it in arabic, because the letters won't be like I want them to.. One of them is, alif with a fatha, meem with a kasra and ra with a fatha..
The other one is alif with a fatha, meem with a kasra and yaa with sukuun and ra with a fatha..
The third one is alif with a fatha, meem with a kasra, yaa with sukuun, ra with a fatha and haa with sukuun..
Can you please spell Amira in arabic, the correct way? :)
 
:sl:

the right way is :

أَمِيْرَة


by the way the ( Tashkeel ) of last letter depends on the place of the word in the sentence.

alif with fat-ha
meem with kasra
ya with sukoon
ra with fat-ha

:w:
 
:sl:

I don't understand why ة is used in Amira.. My name isn't Amirat, it's AmiRA.. So why not just have a ha at the end? :?
 
:sl:

Fat-ha , kasra , damma ...etc are called signs of tashkeel . ( 3alamat al- tashkeel)

ة

!

If i just Say : Amira . then i stop , So its pronounced Amira as witten in English -------> Amira

OK?

But if i want to put it in a sentence like for example

هذه أميرة الإسلام أو هذه أميرة المنتدى

which means : This is the princess of Isalm or this is the princess of the fourm

its pronounced : Hathhi Amirat ulislam Aw Hathhi Amiratul muntada

th here is pronounced like in the words ( the , they , those)

So in few words : ة is different that ت

1- ة called Ta'a Mrbotah ( tight ta'a) <---- just my translation , in the middle of a sentence its pronounced T but if you are going to stop its pronouced H
2-ت Called Ta'a & its T whereever you find it

last point :

names are special cases : So simply don't worry about your name ..just say : I'm Amira ,

:sl:
 
:sl:

I don't understand why ة is used in Amira.. My name isn't Amirat, it's AmiRA.. So why not just have a ha at the end? :?


Because if you join your name 'Amira' with another word, it is pronounced 'Amiratul-(whatever). It is not Amriahul-(whatever)
Amira means leader (feminine) so you have to be a leader of something
Hope this helps
Wassalam
 
:sl:

Barak Allâhu fikum..

Amira means leader (feminine) so you have to be a leader of something
I have to be a leader of something, before I can be called Amira? :? & it means princess too, does that mean I have to be a princess!? :? I'm just kidding, I know I don't.. :giggling:

Anyways.. So if a ayah in al-Qur'ân ends with ة then I shouldn't pronounce it, but instead just pronounce it like that letter without the dots ontop.. And what is this letter called anyway ة
 
Re: Pls tell me the meaning of this Arabic word

Thank you brother and sisters.

Now can I brother say this to you innocently? Or there could be something behind it?

:sl:
Of course, you may use the expression in an innocent sense. But it depends on the attitude towards you of the man whom you address like this. If his is an evil mind, he may smell romance in it. You can neither know nor control inner thought of someone else.
 
:sl:

If I say, takallum danmarkiyya min fadlak, what does that mean then?

And how do I spell Amira? I've been told 3 different ways, so now I'm confused..

:sl:
takallum danmarkiyya min fadlak
meaning..."speak in german please"...:rollseyes

u lot r encouragin me to retire, i teach arabic bt u lot r makin me think twice..
;D :happy: ;D
:w:
 
:sl:
takallum danmarkiyya min fadlak
meaning..."speak in german please"...:rollseyes

u lot r encouragin me to retire, i teach arabic bt u lot r makin me think twice..
;D :happy: ;D
:w:

:sl:

Lol, speak in german? Don't you mean speak in danish? :giggling:
jazak allahu khayr..
 
Re: Pls tell me the meaning of this Arabic word

Assalamu alaikum

I think we need an Arabic speaker to verify, but I thought it was Habeebti for sisters? and Habeebi for brothers?

btw, Ukhtee means My sister, Ukht means sister

Sometimes we use the masculine in Arabic poetry and literature to denote the feminine as it makes it more acceptable (I haven't read all 12 pages here) to see if someone has already covered that. But we call the little kids with habibi both gals and guys and it is a term of endearment.
If you read robaiyat el khayam you'd notice much of it is used in the masculine unfortunately leading western 'scholars' to believe it is some sort of homoerotic literature. It is not. They simply don't understand the culture.
You even see in the Quran that the masculine is more often used t describe certain things a reward for instance in paradise but it isn't meant as an exclusion of females. It is that the nature of women is shyness and putting them on the spot is perceived as unacceptable.

and Allah swt knows best

:w:


oh yes p.s: habibi = my love
 
Last edited:

Similar Threads

Back
Top