which verse?
4:34? wrong! Not this verse but a lie (and/or mistranslation which followed the lie) against Quran says it
edit:
http://www.islamicboard.com/clarifications-about-islam/33209-wife-beating.html#post565869
that article interests me, because the following went through my mind as i read it.
Firstly: who is the author of it?
Secondly: how/why has he/she come to the conclusion that the word used in the verse actually means "Daraba (to have intercourse, not to beat),"- as was mentioned in the article, as opposed to “beating.”
I mean, isn’t possible that in the same way that they have concluded that it means "to have intercourse," then what/who is to say that the word in the ayah doesn’t in actual fact mean as was originally thought? Therefore I ask why he is/she’s conclusion any more correct than what was originally thought?
Thirdly: what further evidence has the author used that this meaning is correct? They have only explained from one point of view (i.e linguistically) without further reasoning i.e why have they gone against the well known tafseers of al-Baghawi/ibn Katheer/ibn Abbas? Why weren’t the views of the well-known mufassireen (interpreters) included in the author’s article?
Fourthly: I’m not sure that someone who doesn’t know that for the majority of Arabic verbs their root consists of short vowels. The root of the word fadhribohunna (the word in used in the verse) is
ضَرَبَ (pronounced as: Dh
aR
aB
a) <---see, short vowels...but What the author has added are long vowels which is incorrect-
ضا را با (pronounced as: Dh
aaR
aab
aa)<---see, long vowels.
My point: how is someone who has missed something so simple able to interpret a verse from a linguistic point of view?
Fifthly: let’s examine the author’s justification for his/her conclusion...
The ayah’s:
Let me highlight this one:
The words for (beat) as in [to hit] found in Surah Baqarah 2:275 ...
kama yaqoomu allathee yatakhabbatuhu ash-shaytanu mina almassi..
"..like the standing of someone beaten by the devil (Satan) leading him to insanity."
The beating referred to here means the following:
(Those who eat Riba will not stand (on the Day of Resurrection) except like the standing of a person beaten by Shaytan leading him to insanity.)
This Ayah means, on the Day of Resurrection, these people will get up from their graves just as the person afflicted by insanity or possesed by a demon would. Ibn `Abbas said, "On the Day of Resurrection, those who consume Riba will be resurrected while insane and suffering from seizures.'' Ibn Abi Hatim also recorded this and then commented, "This Tafsir was reported from `Awf bin Malik, Sa`id bin Jubayr, As-Suddi, Ar-Rabi` bin Anas, Qatadah and Muqatil bin Hayyan.'' Al-Bukhari recorded that Samurah bin Jundub said in the long Hadith about the dream that the Prophet had,
«فَأَتْينَا عَلَى نَهْرٍ حَسِبْتُ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ: أَحْمَرَ مِثْلَ الدَّمِ، وَإِذَا فِي النَّهْرِ رَجُلٌ سَابِحٌ يَسْبَحُ، وَإِذَا عَلَى شَطِّ النَّهْرِ رَجُلٌ قَدْ جَمَعَ عِنْدَهُ حِجَارَةً كَثِيرَةً،وَإِذَا ذَلِكَ السَّابِحُ يَسْبَحُ مَا يَسْبَحُ، ثُمَّ يَأْتِي ذَلِكَ الَّذِي قَدْ جَمَعَ الْحِجَارَةَ عِنْدَهُ، فَيَفْغَرُ لَهُ فَاهُ فَيُلْقِمُهُ حَجَرًا»
(We reached a river -the narrator said, "I thought he said that the river was as red as blood''- and found that a man was swimming in the river, and on its bank there was another man standing with a large collection of stones next to him. The man in the river would swim, then come to the man who had collected the stones and open his mouth, and the other man would throw a stone in his mouth.)
The explanation of this dream was that the person in the river was one who consumed Riba.
http://tafsir.com/default.asp?sid=2&tid=7242
But notice how we are not intending to beat her as to harm her, and certainly not beating her senseless...
And also the use of the hadith:
This view is strengthened by the Prophet's authentic hadith found in a number of authorities, including Bukhari and Muslim: "Could any of you beat your wife as he would a slave, and then lie with her in the evening?" There are other traditions in Abu Da'ud, Nasa'i, Ibn Majah, Ahmad bin Hanbal and others, to the effect that he forbade the beating of any woman, saying: "Never beat God's handmaidens."
How has the author come to the conclusion that the context of the hadith and verse are to be taken in the same breath? I only ask, because again, the “beating” is not intended to hurt her, whereas the hadith indicates a reprimand for beating her as to hurt her. So I don’t understand how the hadith really applies to this scenario?