Assalamu Alaikum
What is the basis for translating the Arabic word inkidar in Quran 81: 2
Translated by Dr Munir Munshey
And the stars are rendered dim and dusty
I am asking only in relation to the word dust not dim
Because I have seen just one more translation associating 81:2 with dust
All other translation use scattered or dim or loose their lustre etc etc
I really would like to know
Thank you
What is the basis for translating the Arabic word inkidar in Quran 81: 2
Translated by Dr Munir Munshey
And the stars are rendered dim and dusty
I am asking only in relation to the word dust not dim
Because I have seen just one more translation associating 81:2 with dust
All other translation use scattered or dim or loose their lustre etc etc
I really would like to know
Thank you