A Translation by Ibn Kathir
We then have something in common, as I also sense a total block on the part of infidel like yourself that continue to insist that different translations of the bible means differen't versions.:?
It is not a translation. Ibn Kathir was a scholar from almost seven centuries ago, and he wrote a tafseer (commentary) on the Qur'an. That commentary has been translated into english by Darussalam publications (available in 10 volumes) but for the translation of the Qur'anic verses they just used the Hilali-Khan translation.And does everyone agree that is the best translation.
What about the MODS here? Do you guy's agree!
WELL I THINK THESE ARE MASHA'ALLAH VERY EXCELLENT TRANSLATIONS BY THESE TWO SCHOLARS I HAVE ONE YUSAF ALI AND ONE BY PIKH:sister: TALLI read some of Pikhtall's and Yusaf ali Translation.
ARABIC IS A SWEET LANNGUAGE JUST WISH I WOULD LEARN MORE WORDS:? BUT ITRY EVERY DAY TO LEARN A NEW WORD( i dont have much choice everyone speaks arabic here )lol:rollseyes :giggling: :hiding: <<<<<<<<<this is me hitting my headHi
Not necessarily
I don't know arabic, but i've read many books in english explaining the qur'an, and there are numerous commentaries in the qur'an. I think the only thing non-arabs lose out on is the miracle of the language, which even today is making arab-speaking christians,who hear the qur'an being recited on the TV, revert to Islam. It's meant to be so pure and perfect, that's what is motivating me to learn it right now
Ibn Kathir, he wrote a tafseer
We then have something in common, as I also sense a total block on the part of infidel like yourself that continue to insist that different translations of the bible means differen't versions.:?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.