Fatawa:
Why Must Muslims Pray in Arabic?
.....
Muslims are required to perform prayer in Arabic with few exceptions, as in case of new converts until they become able to say their prayers in Arabic, according to the Hanafi Juristic School.
Explaining the wisdom behind this ruling, Dr. Muhammad Hamidullah in his well-known book,Introduction to Islam, states the following:
"(1) It is well known that during their service of worship [Salaat], Muslims employ only the Arabic language: They recite certain passages of the Qur’an and pronounce certain formulae to attest to the sublimity of God and humility of man. This is done both by the Arabs and the non-Arabs, even by those who do not know a word of Arabic. Such was the case in time of the Prophet Muhammad and such has been the case (since to this day, whatever the country and the tongue of Muslims.
(2) At first sight it may seem normal and even desirable that the faithful should address his prayer to the Lord in a way that he is fully conscious of what he says. Of course, the mother-tongue is the medium best suited for the purpose, the worship being performed in as many languages as are spoken by the Muslim community. But a little deeper consideration shows that there are reasons that militate strongly against such a solution.
(3) It is noteworthy that according to the Islamic belief the Qur'an is the Word of Allah, the recitation of which is considered as something meritorious. This is evident from the spiritual point of view. It stands as the faithful journey's unto the Lord through the sacred word of the Lord Himself.
His Word is the path towards Him, something like a wire to conduct the electrical current that illuminates the bulb. The journey unto the Lord is of course the ultimate goal that every soul aspires to reach. The original Word has been revealed in Arabic: any translation would be a human work and human word, and this can scarcely serve the purpose of this mystical journey.
(4) For those who would seek more mundane reasons, let us recall first that a clear distinction is to be made between prayer, in the sense of supplication (Du`aa'), and the prayer in the sense of the service of worship (Salaat), in so far as Du`aa' is concerned -- i.e., the prayer in general and outside the formal way of worshiping Allah, the tête-à-tête with the Lord (munajaat)-- nobody has ever raised the slightest objection to the liberty of the individual to address one's need, one's petitions to the Lord in any language and in any physical posture one prefers.
It is purely personal and private affair and concerns the relations of the individual creature directly with the Creator.
The Salaat [prayer], on the contrary, is a collective and public affair, where the needs and requirements of other companions of the congregation are evidently to be taken into consideration. It is pointedly to bring into relief that the Salaat is in principle and preferably to be performed in common along with others (congregation): the Salaat individually and in isolation is only tolerated and never recommended, the preference going to the congregational service.
Let us see now more closely the diverse aspects of this collective and public act which is performed in the company of others.
(5) Had Islam been a regional, racial or national religion, one would certainly have employed the current language of the region, of the race, of the nation. But quite different are the requirements of a universal religion, whose members speak hundreds of regional languages -- of which each is incomprehensible to all the rest of the human groups -- belonging to all the races and inhabitants of all the regions of the earth. Our life today is getting more and more cosmopolitan, and practically every town has Muslims belonging to several linguistic groups, both from among the permanent residents and the travelers in transit, and has to take into consideration the aspect of courtesy and hospitality to strangers.
Supposing an Englishman goes to China and knows not a word of its language, and supposing he hears in the street something like "chen chu chih shan", evidently he would not understand what is meant by that; and if it is the regional translation of the well-known call to prayer, the Allahu Akbar, he would fail to perceive it and would miss the weekly prayer on Friday, or the congregational prayer of the moment.
Similarly a Chinese Muslim, traveling through other countries, would find nothing in common with his co-religionists if these others said their congregational worship in their local tongues
http://infad.usim.edu.my/modules.php?op=modload&name=News&file=article&sid=7157