The source is the quran lol.. its in there.. somewhere lol.
No, i dont know what it means? Or what was meant by it?
But to the imam it meant obedience.
And praying six times that day rather than five.
...probably..
Because thats what he said.
Im sure there is more to it than that.
But you know, ultimately.. if the answer holds no value to allah swt..
Whats the point?
...im tired...of looking stupid.
And thats about it from here..
..you know,
Get through it, try not to lose anything.. im not into threats or taking dives so the place just looks a bit like a lions den to me.
God knows why you said it then......
.... isn't it a primary formula taught to a person who accepts the truth that it is wise to sincerely and truthfully clarify the actual truth with justice and detail if there is a need to blot out something? (Unless you really think someone's trolling and/or trying to waste your time and effort without valid just cause).
No god except God - Muhammad is the messenger of God.
One blot to the false and a fact to clarify the truth - and another link to clarify the truth in more detail.
Here is a good description of taqwa:
Taqwa involves many aspects of being very strongly guarded and carefully mindful - but can usually be generally boiled down for the sake of brevity with some detail to "being strongly mindful of Allah and guarded from His wrath in this world, and in the hereafter" - in absence of clear context. This is human speech used for the sake of proper communication and a clear understanding between people - haven't we gone through enough lessons on deception in order to update our wisdom databases?
I'm not sure but it may also have a relationship with quwwah (strength) although i am not an expert on Arabic and am only trying to clarify to the best of my reasonable ability.
Let's look at the word kaafir and for instance, in order to comprehend further:
I have edited a piece I found on the web for the sake of better comprehension.
The Arabic root k-f-r (كَفَرَ)...... is a root, 17 forms occur 510 (!) times in the Qur’an. The root has several meanings and most of them have to do with: to redact/censor/stifle/hide/cover-up/bury/reject....
It is an old Semitic root that is found in Hebrew as well, some say also in Nabataean.
Let us have a look at some examples of how the root is used in the arabic language:
He covered the sown seed with earth.
كَفَرَ الْبَذْرَ الْمَبْذُورَ
The clouds covered the sky.
كَفَرَ السُّحابُ السَّماءَ
A dark night. (“lail kāfir” is a classical Arabic term.)
لَيْل كافِر
Mukaffar is the passive participle of كَفَّرَ and used to describe a bird covered with feathers.
مُكَفَّر
Since its original meaning is to cover, the term Kāfir (كافِر), in pre-Is-lamic times, was also used to denote a sower or a tiller of the ground – because he covers the seed with earth.
This is important when Muslims want to fully understand the Qur’an. Many Muslims, also native Arabic speakers, think that the word Kāfir only means unbeliever (possibly due to it's regular use in contrast to and alongside "mu-min" (believer/faithful).
Let’s have a look at a verse of sura 57 The Iron – in Arabic: al-Hadīd (سُورة الْحَدِيد) – in which Kāfir does not mean unbeliever, but tiller/sower:
57:20
Bear in mind that the present life is just a game, a diversion, an attraction, a cause of boasting among you, of rivalry in wealth and children. It is like plants that spring up after the rain: their growth at first delights
the sowers, but then you see them wither away, turn yellow, and become stubble. There is ter-rible punishment in the next life as well as for-giveness and approval from God; the life of this world is only an illusory/deceitful pleasure.
اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ < الْكُفَّارَ > نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٌ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ.
The following verse clearly demonstrates that the general context when provided without detail - is "rejector/denier of Allah"
مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ اللَّهِ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاء عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاء بَيْنَهُمْ تَرَاهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ السُّجُودِ ذَلِكَ مَثَلُهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَمَثَلُهُمْ فِي الْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَى عَلَى سُوقِهِ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ الْكُفَّارَ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا
48:29. Muhammad is the Messenger of Allah. and those who are with him are strong against KUFFAAR, (but) compassionate amongst each other. You will see them bow and prostrate themselves (in prayer), seeking Grace from Allah and (His) Good Pleasure.
On their faces are their marks, (being) the traces of their prostration. This is their similitude in the Taurah;
and their similitude in the Gospel is: like a seed which sends forth its blade, then makes it strong; it then becomes thick, and it stands on its own stem, (filling) the
sowers with wonder and delight. As a result, it fills the deniers of Allah (KUFFAAR) with rage at them.
Allah has promised those among them who have faith and do righteous deeds - forgiveness, and a great Reward.
Here is an example of how it can simply mean "rejection" when used in clear unambiguous context:
قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَاء مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاء أَبَدًا حَتَّى تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ {4
There is for you an excellent example (to follow) in Abraham and those with him, when they said to their people: "We are clear of you and of whatever ye worship besides Allah: we have
rejected you, and there has arisen, between us and you, enmity and hatred for ever,- unless ye believe in Allah and Him alone":
Except when Abraham said to his father: "I will pray for forgiveness for thee, though I have no power (to get) aught on thy behalf from Allah."
(They prayed): "Our Lord! in Thee do we trust, and to Thee do we turn in repentance: to Thee is (our) Final Goal.
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُواْ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُواْ إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ أُمِرُواْ أَن يَكْفُرُواْ بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلاَلاً بَعِيدًا {60
004:060 Khan
:
Have you seen those (hyprocrites) who claim that they believe in that which has been sent down to you, and that which was sent down before you, and they wish to go for judgement (in their disputes) to the Taghut (false judges, etc.) while they have been ordered to (YAKFUROO)
reject them. But Shaitan (Satan) wishes to lead them far astray.
The sentence he/she rejected/denied Allah (كَفَرَ بِاللّهِ) can be inter-preted as follows: Someone denies Allah because he conceals or covers the truth of Allah. Even in the Qur’an, a metaphorical meaning of to cover in the sense of to deny/reject is found.
It is a verse in sura 5 The Feast/The Table Spread – in Arabic: al-Mā’ida (سُورة الْمائِدة) – which talks about the Christians. Christians belong to the People of the Book – in Arabic: ’Ahl al-Kitāb (أَهْل الْكِتاب). Muslims use this term for Jews and Christi-ans. From an Islamic perspective, Christians literally cover/deny unjustly the knowledge that a prophet (= Muhammad) will come after Jesus.
Let’s look at the verse:
5:17
The have denied (= have denied Allah). who say, ‘God is the Messiah, the son of Mary’,
لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ
Some more remarks:
The Arabic word Kafr (كَفْر) can also mean village. It is a Syr-ian word and mostly used in Syria and Egypt.
The English word Kaffir has Arabic roots. Kaffir (Kaffer in Afrikaans) is an insulting term for a black African used in South Africa. The history of this word most probably goes back to the Islamic conquest of East Africa.
Some native peoples there believed in several gods, and therefore the Muslims called them Kāfir. Eng-lish missionaries picked it up to denounce the Bantu people in South Africa. This happened possibly in the middle of the 18th century.
Later, the expression was generally used in English and Dutch (Afrikaans) for South African blacks. (In this context) It is a racist term.
We can see clearly that -in absence of clear context, kufr can be generally boiled down to "rejection and denial of Allah".
Hope that helps in clarifying the confusing remarks.