Greetings,
The word Allahumma mean '' O Allah . The Source - and Hum '' They - The Eloheem Anunnaqis , Allahumma is another word that was derived from The Hebrew word , Eloheem , Meaning '' These Beings Or A Group Of Elohs '' Allahumma or Eloheems are angels of El or messenger of El - Anu .
The definition they are speaking of here
does not include the arabic defintion, as verified by the word "another" in that sentence, but rather as a relation to the Arabic connotation.
Usually in The Koran when it says , '' That We Did This Or We Created This , Or Our Signs , Etc '' It is referring to these Allahumma or Eloheem , Anunnaqis . They are Physical Angelic Beings ; Not Spooks or Spirits or Ghost .
They are beings that do the work of El , or Allah . The word Allahumma or Eloheems is found throughout The Scroll of The Koran , And is Falsely Translated As A Single , With the word '' God ' , The name Allahumma or Eloheems is used for Benevolent , Agreeable and Malevolent , Disagreeable Beings ,
And Even In The Case For Human Beings , As Found In Exodus 7 ; 1 When Yahuwa Made Moses And Eloheem To Pharaoh Rameses ll
Here, they are comparing two languages, which falsely connotates both definitions. They also failed to justify its use in the Quran, and instead just said that it's mistranslated.
Firstly, not only is
Allahuma (singular "Oh Allah") used in the Quran, but so is
Huwa (third pronoun "He"),
ana (first person "I"),
innaa (“Verily We”) and
nahnu (“We”). All references are either SINGULAR or PLURAL, but never dual (dual would refer to a specific number). The name Allah itself, means "the One". When the word "We" is used, it is not referring to a group, its connoting the respect we must have for Allah. If you are familiar with any language, including English, this may closely be related to the "Royal We". In such instances, one person speaking my use the "We" when speaking on behalf of a group, or it may be used by one person for the purposes of respect and/or glorification. With reference to the Quran, it is used as the latter, for Allah glorification and respect belongs to Allah subhana wa ta'ala.
The word "He" is singular anyhow, and before you think it is genderized, its not. "He" is a neutralized word. "Ana", "Huwa", and "Nahnu" are words all addressed to the Arabs in their own tongue, therefore an Arab is assumed to know what each connotation means.
Justs a question when ( Allah's) spell like this is it Singlar
That is singular. The apostraphe 'S' (apostraphe before the 's') demonstrates ownership
to Allah subhana wa ta'ala. Maybe you meant it with the apostraphe after the 'S', which then would demonstrate ownership to more than one Allah, but either way, Allah means 'the one' so it wouldn't make a difference as it nullifies the meaning of the name itself.
Oh yea, one more thing:
And your god is One God, there is none who has the right to be worshipped but He, the Most Beneficent, the Most Merciful [al-Baqarah 2:163]
and Say: He is Allaah, the One [al-Ikhlaas 112:1]
That is manifest to anyone who reads it, and very understandable. No hidden messages as you are trying to find. Above all, those verses are most considerable when it comes to Allah subhana wa ta'ala claiming His Oneness.
peace.