Khayal
IB Legend
- Messages
- 5,285
- Reaction score
- 939
- Gender
- Female
- Religion
- Islam
:arabic6:
Bismillaah!
Surah Al-Mursalaat
Muhammad Al-Luhaidan
Surah Al-Mursalaat
Muhammad Al-Luhaidan
.
[media]http://www.youtube.com/watch?v=JKlFUmgbIB0&NR=1[/media]
.
:salamext:
:salamext:
1 وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
Yusuf Ali 1: By the (Winds) sent forth one after another (to man's profit);
Yusuf Ali 1: By the (Winds) sent forth one after another (to man's profit);
Urdu 1: ان ہواؤں کی قسم ہے جو نفع پہنچانے کے لیے بھیجی جاتی ہیں
2 فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
Yusuf Ali 2: Which then blow violently in tempestuous Gusts,
Urdu 2: پھر ان ہواؤں کی جو تندی سے چلتی ہیں
3 وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
Yusuf Ali 3: And scatter (things) far and wide;
Urdu 3: اوران ہواؤں کی جو بادلوں کو اٹھا کر پھیلاتی ہیں
4 فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
Yusuf Ali 4: Then separate them, one from another,
Urdu 4: پھر ان ہواؤں کی جو بادلوں کو متفرق کر دیتی ہیں
5 فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
Yusuf Ali 5: Then spread abroad a Message,
Urdu 5: پھر ان ہواؤں کی جو (دل میں) الله کی یاد کا القا کرتی ہیں
6 عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
Yusuf Ali 6: Whether of Justification or of Warning;-
Urdu 6: الزام اتارنے یا ڈرانے کے لیے
7 إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
Yusuf Ali 7: Assuredly, what ye are promised must come to pass.
Urdu 7: جن کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ ضرور ہونے والی ہے
8 فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
Yusuf Ali 8: Then when the stars become dim;
Urdu 8: پس جب ستارے مٹا دیئے جائیں گے
9 وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
Yusuf Ali 9: When the heaven is cleft asunder;
Urdu 9: اورجب آسمان پھٹ جائیں گے
10 وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
Yusuf Ali 10: When the mountains are scattered (to the winds) as dust;
Urdu 10: اورجب پہاڑ اڑائے جائیں گے
11 وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Yusuf Ali 11: And when the apostles are (all) appointed a time (to collect);-
Urdu 11: اور جب رسول وقت معین پرجمع کیے جائیں گے
12 لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Yusuf Ali 12: For what Day are these (portents) deferred?
Urdu 12: کس دن کے لیے تاخیر کی گئی تھی
13 لِيَوْمِ الْفَصْلِ
Yusuf Ali 13: For the Day of Sorting out.
Urdu 13: فیصلہ کے دن کے لیے
14 وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
Yusuf Ali 14: And what will explain to thee what is the Day of Sorting out?
Urdu 14: اور آپکو کیا معلوم کہ فیصلہ کا دن کیا ہے
15 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Yusuf Ali 15: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Urdu 15: اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
16 أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
Yusuf Ali 16: Did We not destroy the men of old (for their evil)?
Urdu 16: کیا ہم نے پہلوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا
17 ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
Yusuf Ali 17: So shall We make later (generations) follow them.
Urdu 17: پھر ہم ان کے پیچھے دوسروں کو چلائیں گے
18 كَذَ*ٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Yusuf Ali 18: Thus do We deal with men of sin.
Urdu 18: مجرموں کے ساتھ ہم ایسا ہی برتاؤ کرتے ہیں
19 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Yusuf Ali 19: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Urdu 19: اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
20 أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ
Yusuf Ali 20: Have We not created you from a fluid (held) despicable?-
Urdu 20: کیا ہم نے تمہیں ایک ذلیل پانی سے نہیں پیدا کیا
21 فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ
Yusuf Ali 21: The which We placed in a place of rest, firmly fixed,
Urdu 21: پھر ہم نے اس کو ایک محفوظ ٹھکانے میں رکھ دیا
22 إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ
Yusuf Ali 22: For a period (of gestation), determined (according to need)?
Urdu 22: ایک معین اندازے تک
23 فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
Yusuf Ali 23: For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things).
Urdu 23: پھر ہم نے اندازہ لگایا تو ہم تو کیسے اچھے اندازہ لگانے والے ہیں
24 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Yusuf Ali 24: Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth!
Urdu 24: اس دن جھٹلانے والوں کے لیےتباہی ہے
25 أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
Yusuf Ali 25: Have We not made the earth (as a place) to draw together.
Urdu 25: کیا ہم نے زمین کو جمع کرنے والی نہیں بنایا
26 أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
Yusuf Ali 26: The living and the dead,
Urdu 26: زندوں اور مردوں کو
27 وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا
Yusuf Ali 27: And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)?
Urdu 27: اور ہم نے اس میں مضبوط اونچے اونچے پہاڑ رکھ دیئے اور ہم نے تمہیں میٹھا پانی پلایا
28 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Yusuf Ali 28: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Urdu 28: اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
29 انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
Yusuf Ali 29: (It will be said: "Depart ye to that which ye used to reject as false!
Urdu 29: اس (دوزخ) کی طرف چلو جسے تم جھٹلایا کرتےتھے
30 انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
Yusuf Ali 30: "Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns,
Urdu 30: ایک سائبان کی طرف چلو جسکے تین حصے ہیں
31 لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
Yusuf Ali 31: "(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze.
Urdu 31: نہ وہ سایہ کرے اور نہ تپش سے بچائے
32 إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
Yusuf Ali 32: "Indeed it throws about sparks (huge) as Forts,
Urdu 32: بے شک وہ محل جیسے انگارے پھینکے گی
33 كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
Yusuf Ali 33: "As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)."
Urdu 33: گویا کہ وہ زرد اونٹ ہیں
34 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Yusuf Ali 34: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Urdu 34: اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
35 هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ
Yusuf Ali 35: That will be a Day when they shall not be able to speak.
Urdu 35: یہ وہ دن ہے جس میں بات بھی نہ کر سکیں گے
36 وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Yusuf Ali 36: Nor will it be open to them to put forth pleas.
Urdu 36: اور نہ انہیں عذر کرنے کی اجازت ہو گی
37 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Yusuf Ali 37: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Urdu 37: اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
38 هَـٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
Yusuf Ali 38: That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)!
Urdu 38: یہ فیصلہ کا دن ہے ہم تمہیں اور پہلوں کو جمع کریں گے
39 فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
Yusuf Ali 39: Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me!
Urdu 39: پس اگر تمہارے پاس کوئی تدبیر ہے تو مجھ پر کر دیکھو
40 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Yusuf Ali 40: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Urdu 40: اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
41 إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
Yusuf Ali 41: As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water).
Urdu 41: بے شک پرہیزگار ٹھنڈی چھاؤں اور چشموں میں ہوں گے
42 وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Yusuf Ali 42: And (they shall have) fruits,- all they desire.
Urdu 42: اور میووں میں جو وہ چاہیں گے
43 كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Yusuf Ali 43: "Eat ye and drink ye to your heart's content: for that ye worked (Righteousness).
Urdu 43: مزے سے کھاؤ اور پیئو ان کاموں کے بدلے جو تم کرتے رہے
44 إِنَّا كَذَ*ٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Yusuf Ali 44: Thus do We certainly reward the Doers of Good.
Urdu 44: بے شک ہم اسی طرح نیکو کاروں کو بدلہ دیتے ہیں
45 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Yusuf Ali 45: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Urdu 45: اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
46 كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ
Yusuf Ali 46: (O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners.
Urdu 46: کھاؤ اور چند روز فائدہ اٹھاؤ بے شک تم مجرم ہو
47 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Yusuf Ali 47: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Urdu 47: اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
48 وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
Yusuf Ali 48: And when it is said to them, "Prostrate yourselves!" they do not so.
Urdu 48: اورجب ان سے کہا جاتا تھا کہ رکوع کرو تورکوع نہ کرتے تھے
49 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Yusuf Ali 49: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Urdu 49: اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
50 فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
Yusuf Ali 50: Then what Message, after that, will they believe in?
Urdu 50:
پس اس کے بعد کس بات پر ایمان لائیں گے
پس اس کے بعد کس بات پر ایمان لائیں گے
Last edited: