Turkish For Beginners

  • Thread starter Thread starter dostpost
  • Start date Start date
  • Replies Replies 351
  • Views Views 50K
Jannahcığım, I salute you. Your ability to learn Turkish far exceeds my own.

Yeni bir dil öğreniyorsun. Harika!
 
Last edited:
Is it just me or do I notice a lot more Turkish ppl coming on LI
 
yes quite much:D

dont now how 2 translate this..please do it for me:D lol


"yes quite much" isn't the best way to say something in English. It would be better to say, "Yes, very much."

Now, my Turkish isn't that great, but sometimes translating the thought is better than translating the words. I think saying, "Evet, çok çok." or "Cok hayli." would probably work in many cases.

Or if it is a response to the question about being hungry. You can say, "Evet, açım." -- "Yes, I am hungry."

To say, "I am very hungry," you would simply say, "Çok acım."


evet = yes
çok = very, much, lots of, too many
hayli = quite, many, much
aç = hungry, verbs take on dıfferent endings depending of who is doing the action
Açım. = I am hungry.
Aç mısın? = Are you hungry?


If all else faıls pat your stomach and poınt to your mouth. People will either get that you are hungry and feed you, or think you ate something that upset your stomach and be so kind as to not give you anything else. :confused:
 
Last edited:
Grace Seeker;809651 To say said:
hi grace seeker,,

you did it well indeed,
i see that ur turkish is improving rapidly...:)

but those brothers didnt mean it,
he said'' gardaşlar canınızı yiyeyim'' in the former post,,

we use it to show how eager we are ,when we want somethng from somebody(or somethng like that:D its hard to explain)

simply means'' brothers,let me eat ur souls'' :D
but it doesnt mean it ofcourse...ahh,,,,hard indeed:embarrass

anyway...
peace on you....
 
Last edited:
hi grace seeker,,

you did it well indeed,
i see that ur turkish is improving rapidly...:)

but those brothers didnt mean it,
he said'' gardaşlar canınızı yiyeyim'' in the formest post,,

we use it to show how eager we are ,when we want somethng from somebody(or somethng like that:D its hard to explain)

simply means'' brothers,let me eat ur souls'' :D
but it doesnt mean it ofcourse...ahh,,,,hard indeed:embarrass

anyway...
peace on you....

Ahhhhh.
(That translates to "Ajjjjjj" in Spanish; I'm not sure how you say it in Turkish. :D )



Anyway, that's cool. I didn't know that. I love learning idomatic phrases. Knowing when and how to use such idioms is what it really takes to say that one knows a language.

Here's an idea. If you're willing. I would love to learn some more idioms. Maybe, as you go through your day, you might make a mental note of some of them and then share the day's most colorful idiom with those of us here are would like to learn Turkish as Turks speak it?
 
Last edited:
Jannahcığım, I salute you. Your ability to learn Turkish far exceeds my own.

Yeni bir dil öğreniyorsun. Harika!


:-[ :) you're so modest. not really I'm struggling. Im surrounded by turks so Ive to learn whether I like it or not and the elderly especially they love talking to me so Ive to enjoy their company by conversing with them in turkish:statisfie

You're learning new language. Harika is beautiful. I love that word.

acimesh - isnt this im very hungry???:-\

Ok what is the differences with all this thank yous.

saol, tesekkur ederim, tesekurler, tesekkur.

to add few that I know

dokumma-dont touch
yakma sana- dont
konushmak - dont talk
bak sana - look there
dingle - listen
lutfen - please

Animals -

cat - kitti
dog - kupek
bird - kushlare
fish - balek
pls correct me
 
:-[ :) you're so modest. not really I'm struggling. Im surrounded by turks so Ive to learn whether I like it or not and the elderly especially they love talking to me so Ive to enjoy their company by conversing with them in turkish:statisfie

You're learning new language. Harika is beautiful. I love that word.

acimesh - isnt this im very hungry???:-\

Ok what is the differences with all this thank yous.

saol, tesekkur ederim, tesekurler, tesekkur.

to add few that I know

dokumma-dont touch
yakma sana- dont
konushmak - dont talk
bak sana - look there
dingle - listen
lutfen - please

Animals -

cat - kitti
dog - kupek
bird - kushlare
fish - balek
pls correct me


I'm not sure you got all of those correct.

You say that you're surrounded by Turks, where are you living? Are you learning basically by conversation? Do you have dictionary or a grammar to help you learn some? What's your native language?

Sorry, lots of questions and not one of them in Turkish. I told you I really don't know much.

One thing I do know is that "cat" in Turkish is "kedi"; which, of course, sounds a lot like Kitty, a term used a lot in English to refer to a cat. That's why I named my cat Keddi, sort of a play on words and on the ear.

Also "köpek" = dog and "köpeği" = the dog. When you see the letter "ğ" it is called a "soft-g", almost silent.

Turkish will often substitute the "t" for "d", "p" for "b", and "ğ" for "k" at the end of a word.

Though "değil" means "not", negatives aren't usually formed by adding the word "not" to the sentence. Rather, similar to how English will attaching the contraction "n't" to the end of a verb, Turkish puts the syllable "ma", "mi", "mu" or "mı" in the middle of the verb to negate it. Thus:
anladım = I understand.
anlamadim = I don't understand.
biliyorum = I know.
bilmiyorum = I don't know.

Here is part of a verse from the Bible:
Kucaklaşmanın zamanı var,
kucaklaşmamanın zamanı var.
If I tell you that the first part means "there is a time to embrace", can you figure out the meaning of the second part?
 
Ahhhhh.
(That translates to "Ajjjjjj" in Spanish; I'm not sure how you say it in Turkish. :D )



Anyway, that's cool. I didn't know that. I love learning idomatic phrases. Knowing when and how to use such idioms is what it really takes to say that one knows a language.

Here's an idea. If you're willing. I would love to learn some more idioms. Maybe, as you go through your day, you might make a mental note of some of them and then share the day's most colorful idiom with those of us here are would like to learn Turkish as Turks speak it?

hey Grace seker,,morning(its morning here:) )

its gonna be in my mind n i ll note them here in the evening inshaAllah,,
it would be fun:)

but now i should go to work...
ok,,take care n stay in health...

peace!
 
I've seen that many Arabic names have Turkish version :-

Muhammad - Mehmet
Ahmad - Ahmet

My real name is Khayr, is there any Turkish version of it?
 
I'm not sure you got all of those correct.

You say that you're surrounded by Turks, where are you living? Are you learning basically by conversation? Do you have dictionary or a grammar to help you learn some? What's your native language?

Sorry, lots of questions and not one of them in Turkish. I told you I really don't know much.

One thing I do know is that "cat" in Turkish is "kedi"; which, of course, sounds a lot like Kitty, a term used a lot in English to refer to a cat. That's why I named my cat Keddi, sort of a play on words and on the ear.

Also "köpek" = dog and "köpeği" = the dog. When you see the letter "ğ" it is called a "soft-g", almost silent.

Turkish will often substitute the "t" for "d", "p" for "b", and "ğ" for "k" at the end of a word.

Though "değil" means "not", negatives aren't usually formed by adding the word "not" to the sentence. Rather, similar to how English will attaching the contraction "n't" to the end of a verb, Turkish puts the syllable "ma", "mi", "mu" or "mı" in the middle of the verb to negate it. Thus:
anladım = I understand.
anlamadim = I don't understand.
biliyorum = I know.
bilmiyorum = I don't know.

Here is part of a verse from the Bible:If I tell you that the first part means "there is a time to embrace", can you figure out the meaning of the second part?

Thanks for that. U're better at the turkish keyboard (how you do it, sorry I dont know anything about computers:laugh: ):enough!: :raging: Anyway I lived in the Southern Hemisphere:laugh: .I'm a non-turk, the community Im living in are full of arabs, turks, bosnians, lebos, etc. but majority my family friends are turkish;D

How do you learn turkish so well. I dont look into dictionary. I used to learn it from a friend but unfortunately she left to turkey for good:scared: :cry: she taught me for 3 mths only all the alphabets and basic conversation. Anyway I like to listen and copy the turks and thats how I pick up their language. So you can say I can speak broken turkish;D :giggling:

As for the verse of the bible, Ive no clue, sorry:?
 
I've seen that many Arabic names have Turkish version :-

Muhammad - Mehmet
Ahmad - Ahmet

My real name is Khayr, is there any Turkish version of it?

No Alhamdullillah there is no turkish version of khayr :happy: which means goodness, nice name compared to other Malay names which I found them very funny using such long glamourous names which have no meaning at all:grumbling .

More turkish versions

Mustafa-Mucteba
Khadijah - Hatice pronounce as Hatije
Halimah - Halime
Mahmud - Mahmut
Jalaluddin - Calaleddin

thats all I could think of:confused:
 
I've seen that many Arabic names have Turkish version :-

Muhammad - Mehmet
Ahmad - Ahmet

My real name is Khayr, is there any Turkish version of it?

salam bro,

actually mehmed is nt the exact version of muhammad,we also have name Muhammed,
n i ve never heard khayr as a turkish name...sorry:)

but my name is abdil,another version of abdul,,but my parents didnt give a name of Allah at the end of my name,,so,maybe they wanted me to choose:)
i would prefer ''Hay'' if i can...

ok,,,,
wassalam...
 
, nice name compared to other Malay names which I found them very funny using such long glamourous names which have no meaning at all:grumbling .

and long name too.....

my neighbour's daughter's name is Nur Yasmin Adriana Putri and they just call her Nana.
 

Similar Threads

Back
Top