Turkish For Beginners

  • Thread starter Thread starter dostpost
  • Start date Start date
  • Replies Replies 351
  • Views Views 50K
How do you say: "Get well, soon."? Is it "Geçmiş olsun."?


And can anyone interpret this phrase: "Allaha şükür hayatta kalmışsınız."? I think it is something like, "Thank God you are alive."
 
When someone is sick or in the hospital, what do you say to them when you are hoping that they will recover soon?

Is it not, "Geçmiş olsun."?


If not, how do you use that phrase?
 
Yes we say "Geçmiş olsun" to them at those times. So you say get well,soon.

Your English phrase seems "İyi olman dileğiyle" or "Yakında iyi olman dileğiyle" but we use "geçmiş olsun much more commonly.
 
Yes, we say "Get well soon." to people who are sick or in the hospital.

Are there other occassion when you might say "Geçmiş olsun." to someone besides when they are sick?
 
When some one gets over any bad thing, an accident, illness..etc no matter if he is still in an unhealthy or healthy situation you say "geçmiş olsun".
 
Oh nicee MashaAllah..I always wanted to learn `Turkish`.

I know Qardash...n Iyim lol nd Sovic chok sovoyorim?
 
do you enjoy upsetting people? what the hell is your problem..???

"what the hell" in my post upset you? :skeleton:

If you try to teach Turksh in net it is better to use a turkish keyboard, wrong?

Or to correct a grammar mistake was wrong?:?
 
I was able to download programs that allow me to type in Turksih characters on an English keyboard. People who want to be able to type both c & ç, g & ğ, i & ı, o & ö, s & ş, or u & ü might want to check them out so that you can actually write the words you intend. The difference between the meaning of "olumlu" and "ölümlü" is significant.
 
Yes, right..another example, it would be so wrong to write "boring" in Turkish without the Turkish characters
:D
 
Last edited:
Yes, right..another example, it would be so wrong to write "boring" in Turkish without the Turkish characters
:D


Though for those who understand both meanings of the word "to bore" in English it would make an interesting (even if somewhat rude) play on words.:-[
 
Selam aleykum, can someone help inshaAllah?

I miss you a lot. Seni çok özleyim?

Is it like that?
 

Similar Threads

Back
Top