Xparaishan iz mach importent one dan disignait or dait korakt or inkorakt raeting

I actually found this to be very interesting. It does make sense and who knows perhaps one day work like or similar to this may one day open the doors of communication to people of all languages. End the barriers caused by different languages.
 
no, I disagree.

why do you need to propagate British colonialism anyway :\ ? it's bad enough having to deal with that garbled English speech-no offense-, now they should also formalize it in writing? =_=

also, the Japanese were defeated/colonized by the West, thus they use Romaji-note: Romanji is a common misspelling-, not to mention due to their extreme isolation for so long their language is too unique to stand on it's own internationally.

as Asians, we should use Asian script/s, it's a matter of pride and culture preservation. the same goes for all peoples.
I mean to say unless under necessity, a language should be preserved-by it's speakers-at all costs. it's not simply a form of communication, it shapes understanding as well as connects a people to their past thus preserving the basis of their identity.

the idea that writing in garbled English then asking someone to translate it to standard English is frankly ridiculous, why not write in your mother tongue then ask the translator to do his/her job? why erode your own language even further?

one who speaks English and doesn't know how to write should learn to write as laziness is no excuse, otherwise there are many who are proficient in both languages all around, the person could ask them for help as they learn to write, problem solved.

see brother, I don't mean to be harsh, your idea is worth looking into, but it's not so practical I think. I apologize if I've heart your feelings.
 
Last edited:
“as Asians, we should use Asian script/s, it's a matter of pride and culture preservation.”
“why not write in your mother tongue”
“see brother, I don't mean to be harsh, your idea is worth looking into, but it's not so practical I think. I apologize if I've heart your feelings.” (alcurad )
Ahbab tovajo farma rahay hain es ehsan kay liay shukar’gozar hoon. Chand morozaat paish karnay ki jisarat kar raha hoon:
1- Kisi zoban par yah dawa bandhna kah yah zoban falaan qoon ki hai darust nahain. Zoban ossi ki hoti hai jo ossay bolta (samjhta/likhta/parhta) hai.
2- Asbiat ka ta’alaq nazriyaat say hai.
3- Lafz zoban bolnay walay ka lehja andaz toor aur mohavra ekhtayar karti hai.
4- Zoban khud mukhtar nahain yah apnay motalaq shakas kay zair-e-farman rehti hai.
5- Es ka rang nasal alaqa qabila waghera koe nahain hota.
6- Kisi par apna nazriza os ki zoban main paish karna bora nahain es kay bagher mael ya qael karna na’momkinaat main hi nahain.
Asal baat jo mein nay kehna chahi hai wo yah hai:
Bohat saray log baroon-e-molak aqamat rakhtay hain aur woh wahaan ki zoban khoob khoob bool laitay hain likin lipi say waqef na honay kay sabab os zoban main likh nahain patay es tara oon ka tajaba gharat ho jata hai. Os tajarbay/nazriay/khayaal/jazbay waghera ko ossi zoban main rekard main lanay kay liay:
a. Roman khat ka estamal jo mostamal hai kiya ja sakta hai.
b. Es kay liay wo apni madri zoban ko estamal main la sakta hai.
Agar German farnsisi japani chini ya kisi bhi zoban ko apnay madri rasm-ul-khat main raqam kar laita hai to es main kiya bora hai.
Roman khat main likhna aaj aam se baat, roman main likh laita hai to bhi rekard main baat aa ja’ay gi.
Hindustani (Udru+Hindi) dunyaan ki dusri bari boli samjhi parhi ya likhi janay wali aur aawazoon kay hawala say dunyaan ki tamaam zobanoon say bari hai likin yah bhi her cheez ko os ki asal kay motabaq likhnay say qasasir hai.
Aawazoon ki kaji aur kharabi kay liay insan bahmi tawan ka saboot day to yah masla , masla nahain rahay ga.
Tamam insan eak hain mofaad parast anasar nay insan ko taqseem kar diya hain. Eak musalman hai lihaza ossay Arbi main baat karni chahiay.
Arbi Farsi Turki, Urdu waghera zobanain Muusalman nahain hain en main musalmanoon kay hawala say aqaed nazriyaat musalman hain. Bhagwat Gita, Baebal, Garanth Sahib waghera say motalaq baat ho gi to wo baat hindu esae sikh ho gi na’kah Arbi Farsi Turki, Urdu waghera ka dharam hindu esae sikh ho ja’ay ga.
Lafaz ka kalchar os kay maenoon main makhfi hota hai. Lafz jis kalchar say nathi hota hai ossi ki namaendgi karta aur yah teh’shoda baat hai.
Islami aloom say motalaq mowad kay hawala say angraizi/ urdu/ farsi/ sindhi/ pakhto/ german/ faransisi/ chini/ japani waghera waghera ko Islami zoban kayoon’kar kehain gay.
Angraizi/urdu/farsi/sindhi/pakhto/german/faransisi/chini waghera main japan say motalaq (kalchar mosam mahool, halaat waghera) likhi batoon ko japnani zoban kehna paray ga.
Mairay nazdeek izhaar ko rokna nahain chahiay. Izhaar ka rokna khatar’naak baat hai. Mairi yah roman hindustani (Urdu+Hindi) main likhi gae tehreer angraizi nahain likin es ka motala arbi rasam-ul-khat aur dev nagri rasam-ul-khat walay ba’khobi kar saktay hain. Yahhi nahain woh log jo Hindustani bolnay kay hawala say jantay hain, bakhobi motala kar sakain gay aur samjh bhi sakain gay.
Hum sab par yah bawar rehna chahiay:
Koe baat haraf-e-aakhir nahain hoti. Maira nazriya haqeq aur zarorat ka motabaq sahi ho sakta hai. Qate toor par ghalt ho sakta hai ya kisi haad tak theek bhi ho sakta hai. Janab es main dil’garifta honay wali koe baat hi nahain.
Batt chalti rehni chahiay es say koe na’koe to izhaar kay hawala say farakhi ka rasta nikal sakay ga.
Aap ki tovajo farmae mairay liay bari hi maneviat rakhti hai.
Allah aap sab ko kush rakhy.
 
Di kaontles uniwarsiz hav haiar rial laef in di maend, di hart and di sool of ay ........................... to sapeek english will xpress ezi in raeting. Deez maithards kan bi aplaed all adarz to sapeek abaout languaij.
He cannot speak English and he use translator machine for translate this article into English. However, the translator machine didn't worked normally and this article becomes weird. Maybe because the source is not in latin alphabet.
 
“one who speaks English and doesn't know how to write should learn to write as laziness is no excuse.” (alcurad )
Hunderds People have left their domestic places for the different countries for the perpose of earnig money but not to instruct or schooling. They do not have time and money to instruct. If they join some clesses of language they will come to lack to fullfil their basic objectives. They do not have worry for reading or writing.
My thread was only a request/sujection for them that they can obtain their experiences and thoughts when they thus have time as in their choice/easy script.
“He cannot speak English and he use translator machine for translate this article into English. However, the translator machine didn't worked normally and this article becomes weird. Maybe because the source is not in latin alphabet.” (ardianto)
Knowinly and just for a experiment I have transmitted to my last thread roman precedence in roman Hindustani. Thus sucesseded in order to demonstrate my declaration. Those who do not know Hindustani beside this that they all are not the English but they will demond for threads in English istead of roman Hindustani. English is their second language. I think If someone wants to read in order to understand, sure he will prefer roman english to roman Hindustani.*
Honesty… sensitivity
------------------------------------------------------------------------
*Handradz pipal hav left daiar domestik plaisez far di defrant kantris af di ward far di parpaz af arning moni bat nat to instarakt or sakoling. Day do nat hav taem and moni to instarakt or sakoling. If day jaen sam kalasz af languij day wil kam to laiek to fulfil daiar baisik objektivs. Day do nat hav wari far reding ar raeting. Mae thared waz onli a riquest/sojaishan far dam dait day kan abtain daiar axpiriansz and tha’ats wen day das hav taem aiz in daiar chaes sakript.
Noeingli and jast fay ay axpairiment Ie hav taransmited to mae thared presidans in Hidustani insated af inglish. Das saksided to daimonstrat mae diklairaishan. Dose ho do nat no Hindastani bisaed dis taiat day aal ar nat di inglish bat day will dimand for tharedz in inglish. Inglish iz daiar saikand languij. Ie think If samwan wants to read to andarsatand, shuar hi wil pefar roman inglish to roman Hindustani.
Onesti-----------sesitiviti
 
Noeingli and jast fay ay axpairiment Ie hav taransmited to mae thared presidans in Hidustani insated af inglish. Das saksided to daimonstrat mae diklairaishan. Dose ho do nat no Hindastani bisaed dis taiat day aal ar nat di inglish bat day will dimand for tharedz in inglish. Inglish iz daiar saikand languij. Ie think If samwan wants to read to andarsatand, shuar hi wil pefar roman inglish to roman Hindustani.
Onesti-----------sesitiviti
Okay, okay. I am understand you want to intoduce roman english.
 
“I actually found this to be very interesting. It does make sense and who knows perhaps one day work like or similar to this may one day open the doors of communication to people of all languages. End the barriers caused by different languages” Woodrow
Thanks Woodrow.
Exectly, you have understood my poinit of view. I want to express nearly the same thing.
“Okay, okay. I am understand you want to intoduce roman english.” ardianto
Thanks ardianto
In fact I want to conway that a best test is to understand the matter.
I want to say that hundreds people of the differnt countries have left their beautiful and loving native lands for earn money or sure an other scope expect reading or writing. During stay they get ability in speaking and understanding. They have sensibility, beautiful thoughts or experiences in different fields. They may write their ideas in the living country language. They can make this job in their mother tounge writing script or this work can be done in roman english script. Any how, it will be a great job.
If someone does not like to write his experiences or feelings he is a unsucessful person. His worthy expeiences will go to the garave with him and nobody will be obtained awarness about them. Thoughts and sensibility is not only have worth for the days going but also for the comming days.
No doubt, words have a lot value and worth but expression has more importence in the human life then the words. The words are for sayings/convaing some thing to other/others but expression is over then the words. Word is a material dress for the thoughts.
The problem of saying is the first then the fixed linguistic setup of the languages. To convay the matter it has much much importence in the human life. Listener or reader does not examine the words but he will try to understand the matter. If reader understands the matter surely he has provided pride to the writer.
 
Malaysians are well known for "romanize" english words.
They adapt english words, but writing it in how it is spoken by the malaysians.
very similar to whats written in the original post.
 
Malaysians are well known for "romanize" english words.
They adapt english words, but writing it in how it is spoken by the malaysians.
very similar to whats written in the original post.
And Indonesian are well known for "romanize" dutch words. At least in automotive.
I.e. seher (eng: piston), laher (eng: bearing), noken as (eng: camshaft), etc.
 
Prononciation is a sensative and serious edition and it has need of deep care attention and an interest.
There are five different abilities about the awearness of a language:

Thinking

Man thinks in his native/streat language. The thinking has required a lot elements. Without these elements nobody can think. Thinking depends to:
a. Mind should be able of the creavity
b. Concepts about house, streat, Scoiety and world daily work routine
c. Life experiences
d. Manutely that examining the things, men behaviour and attitudes, situations, atmosphare, seasons, nature, nature of the creations and others then the needs and deeds to be human being.
e. Study of universe
f. Personal point of view

Speaking

Best clear and impressive conversation has need of many things. As an example it demands:
a. Knoweldge of the conversation language
b. Speaking organs
c. Helping organs of skeaking ie lungs
d. Knoweldge of speaking language sounds
e. Knoweldge of behind and hiden sounds of alphabet
f. Healthy knoweldge of new words of fabrication
g. Speaker must knows the words, other then new can be constructed
h. Knoweldge of the tones of the words/sounds that may be in streat uses
i. Knoweldge of tones of the words other then in use in the books
j. Knoweldge of ajduestment of the words in a phrase
k. The tone becomes in existence under 12 things:

• Pesonal attitude
• Personal needs
• Personal Knoweldge of language
• Subject
• Circumstances
• Situations
• Public needs
• Personal and public Interests
• Practice of Speakings
• Social status of a person
• Economics position
• topic

Understanding

The sensative understanding is an aspect and also has need of many elements. For an examples
a. Knoweldge of streat word meanings

b. Knoweldge of the meanings already in the uses

c. Man must obtain the meaning of the words that according to his own living way and style of life

d. Speaker must has his own point of view about hapinings and the transactions of things.
e. Man makes the meanings of the words that according to his personal awearness and knoweldge of transactions of the society.
f. Man has his own taste of language as well as likeness and dislikenes.
g. Man makes the meanings of the terms that according to his living set up point of view
and need.
h. Store of words
At the times of understanding, the cited above elements never let him free.

Reading

Reading is a matter of personal interest. A person often likes to read the writings of his own interest. Knoweldge of readings improves through this element. This knoweldge is absolutely different from the knoweldge of speaking and writing. Reader makes meanings of the words according to his interest living style and set up and experience. Those writings that are not included in his interest, sure will not have room in his mind and confidence to make there meanings or will obtain wrong meanings.

Writing

Writing is very a dificult sensative and responsible issue for a writer. He must write under the so many boundations and limitations. For example
a. The writer must construct the words that according to the linguistica set up
b. He has to used the sounds of the book in his writings
c. He cannot use those sounds that are behind the alphabet but are not used in writings.
d. Where he thinks that some thing will be happened worng with him there writer use the word in symbolic way or in symbolic meanings.
e. He can use a method helps that it obtains the double quantity some or many meanings of the words.
f. He can use the words in different forms for particular sense for fabrication of the same meanings.
g. After having experience he can have to earn his own style and sense of writing.
h. The tone of the words remains access here origans then his own lipi.
i. In case if he is writing in other lipi he will try to transport the words according to their original sounds. Which sounds are not avilable in that language there subtitute are usded.
Writing in other lipi is a very difficult and complicated matter because it must limitise same on the sounds of that language. (maqsood hasni)
 

Similar Threads

Back
Top